Paroles et traduction Helena Vondráčková, Václav Neckář, Karel Vlach Se Svým Orchestrem & Sbor Lubomíra Pánka - Čtyřlístek
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
S
V.
Neckářem
С
В.
Нецкаржем
On:
Když
jsem
lez
do
tý
zahrady
Он:
Когда
я
лез
в
тот
сад
A
přes
ten
drátěnej
plot,
И
через
тот
проволочный
забор,
Noc
byla
zcela
bez
vady
Ночь
была
совершенно
без
изъяна
A
slavík
tlouk
jako
z
not.
И
соловей
пел,
словно
по
нотам.
Ona:
On
má
fakticky
hrozné
nápady,
Она:
У
него,
правда,
ужасные
идеи,
Slyšel
to
někdo
z
vás?
Слышал
кто-нибудь
из
вас?
O
půlnoci
do
cizí
zahrady
Посреди
ночи
в
чужой
сад
čtyřlístky
chodit
krást.
Четырехлистники
ходить
воровать.
On:
Za
plotem,
dílem
náhody,
Он:
За
забором,
волею
случая,
Zahradník
ve
tmě
stál,
Садовник
во
тьме
стоял,
Myslel,
že
kradu
jahody
Думал,
что
краду
я
клубнику
A
zle
spílat
se
mi
jal.
И
начал
меня
ругать.
Ona:
Žádné
levity,
pane
domácí,
Она:
Никаких
легкомыслий,
хозяин
дома,
Ten
chlapec
mě
má
rád,
Этот
юноша
меня
любит,
To
jen
na
city
takhle
doplácí,
Он
просто
так
за
чувства
расплачивается,
čtyřlístek
chtěl
mi
dát.
Четырехлистник
хотел
мне
подарить.
On:
Slavík
tlouk
a
ten
neruda,
Он:
Соловей
поет,
а
этот
грубиян,
Ten
přestal
lát
a
šel
spát.
Перестал
ругаться
и
пошел
спать.
Prohlásil,
že
nás
neudá,
Заявил,
что
нас
не
выдаст,
Asi
míval
taky
rád.
Наверное,
тоже
любил
когда-то.
Oba:
Omluvil
se
nám,
prchnul
do
dáli
Оба:
Извинился
перед
нами,
скрылся
вдали
A
my
až
do
rána,
А
мы
до
самого
утра,
Jen
ty
čtyřlístky
ve
dvou
hledali
Только
те
четырехлистники
вдвоем
искали
A
to
byla
Nirvána
И
это
была
Нирвана
A
to
byla
Nirvána.
И
это
была
Нирвана.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.