Paroles et traduction Helena Vondráčková, Vítězslav Hádl & Studiový orchestr - Břímě Návyků
Břímě Návyků
Burden of Habits
Ty
můžeš
týden
náskok
mít.
You
may
have
a
week's
lead.
Ty
smíš
i
křídla
výšce
vzít.
You
may
even
take
the
wings
to
the
heights.
Tak
chvátej
k
mému
zázemí,
So
hurry
to
my
background,
Zbyl
návyk
lásky:
lásku
snáze
mít.
There
is
a
habit
of
love
left:
it
is
easier
to
love.
Už
nám
jen
bloudit
náleží.
We
can
only
wander.
Chceš
víc
a
lépe
stále
žít.
You
want
to
live
more
and
better
all
the
time.
Pak
sklouzne
z
víčka
krůpěj
snů,
Then
a
drop
of
dreams
slides
from
the
eyelid,
Jak
dýka
vrásky
v
kůži
příběhů.
Like
a
dagger,
the
wrinkles
in
the
skin
tell
the
story.
Je
to
jen
tvůj
let
návyků.
It's
just
your
flight
of
habits.
Je
to
jen
můj
svět
dotyků.
It's
just
my
world
of
touches.
Znáš
nabídku
a
solnou
stráž,
You
know
the
offer
and
the
salty
guard,
Pláč
polibků
a
horký
mráz.
The
cry
of
kisses
and
the
hot
frost.
Kde
je
oheň,
cos
včera
měl?
Where
is
the
fire
you
had
yesterday?
Už
jen
plápoláš.
You're
just
blazing
now.
Pak
nás
jen
stíny
násobí.
Then
only
the
shadows
multiply
us.
Teď
já
snad
mám
jen
spásou
být.
Now
I
may
only
be
meant
to
be
your
salvation.
Však
dál
pak
ční
jen
z
trávy
kůl,
But
then
only
a
stake
sticks
out
of
the
grass,
Když
krásně
zhlouplo
břímě
návyků.
When
the
burden
of
habits
has
become
beautifully
stupid.
Tak
projíždí
to
soukolí.
So
the
gear
is
running.
A
med
i
sůl
v
něm
zápolí.
And
honey
and
salt
are
struggling
in
it.
Já
bych
teď
chtěla
splíny
zout.
I
would
like
to
take
off
my
spleens
now.
Já
bosá
chci
teď
zpátky
plout.
I
want
to
sail
back
barefoot
now.
Snad
zas
najdu
to
údolí?
Can
I
find
that
valley
again?
Tak
nech
mě,
nech
mě
spátky
jít.
So
let
me,
let
me
go
back.
Tak
nech
mě
projít
touhle
zdí.
Let
me
go
through
this
wall.
Já
nechci
mít
jen
soukromí.
I
don't
want
to
have
just
privacy.
Já
nechci
jen
tak
štístko
mít.
I
don't
just
want
to
have
a
little
luck.
Nech
mě
znovu
jak
hříbě
žít,
Let
me
live
like
a
foal
again,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michal David
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.