Paroles et traduction Helena Vondráčková, Vítězslav Hádl & Studiový orchestr - Jsem, Jaká Jsem
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jsem, Jaká Jsem
Я такая, какая есть
Za
pár
plátků
růží
v
celofánu
За
несколько
букетиков
роз
в
целлофане,
Za
pár
minut
velkých
ovací,
За
несколько
минут
бурных
оваций,
Platím
tichou
cestou
pozdě
k
ránu.
Плачу
тихой
дорогой
поздним
утром.
Přemýšlím,
čím
čas
mi
oplácí.
Размышляю,
чем
время
мне
платит.
Za
pár
běžných
rychlých
autogramů,
За
пару
обычных
быстрых
автографов,
Pro
které
jste
přišli
k
šatně
stát.
За
которыми
вы
пришли
к
гримерке
стоять.
Možná
jedno
dobré
srdce
zklamu
Возможно,
чье-то
доброе
сердце
разочарую
Která
odpustíš
mi
ještě
stokrát
Который
простишь
мне
еще
сто
раз
Nečekej,
že
snad
přijdu
potají
Не
жди,
что
я
вдруг
приду
тайком
Ti
vstříc.
Тебе
навстречу.
Dnes
ti
ze
svého
času
nic
nedám.
Сегодня
я
тебе
из
своего
времени
ничего
не
дам.
že
nechci
být
snem,
что
не
хочу
быть
мечтой,
že
nosí
mě
zem
что
носит
меня
земля
A
jsem
jaká
jsem.
И
я
такая,
какая
есть.
Z
plakátů
se
do
tvých
očí
dívám,
С
плакатов
в
твои
глаза
смотрю,
Papírový
úsměv
nestačí.
Бумажной
улыбки
не
достаточно.
Poslouchej,
když
srdce
samo
bývá,
Послушай,
когда
сердце
одиноко
бывает,
úsměv
někdy
roste
z
bodláčí.
улыбка
иногда
растет
из
колючек.
Já
se
domů
se
svou
písní
vracím,
Я
домой
со
своей
песней
возвращаюсь,
Možná
vás
jak
úsměv
pohladí.
Возможно,
вас
как
улыбка
согреет.
Člověk
často
nachází
i
ztrácí,
Человек
часто
находит
и
теряет,
Vždyť
já
vím.
Ведь
я
знаю.
Která
odpustíš
mi
ještě
stokrát
Который
простишь
мне
еще
сто
раз
že
snad
přijdu
potají
ti
vstříc.
что
я
вдруг
приду
тайком
тебе
навстречу.
Dnes
ti
ze
svého
času
nic
nedám.
Сегодня
я
тебе
из
своего
времени
ничего
не
дам.
že
nechci
být
snem,
что
не
хочу
быть
мечтой,
že
nosí
mě
zem
что
носит
меня
земля
A
jsem
jaká
jsem.
И
я
такая,
какая
есть.
Že
nechci
být
snem,
Что
не
хочу
быть
мечтой,
že
nosí
mě
zem
что
носит
меня
земля
A
jsem
jaká
jsem.
И
я
такая,
какая
есть.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jiri Zmozek
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.