Paroles et traduction Helena Vondráčková - Cizi Host
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chvíli
se
zdálo,
že
je
jak
má
být
Казалось,
всё
как
надо
на
мгновенье,
Svět
kolem
nás.
Весь
мир
вокруг.
Jen
on
tam
venku
stál
Но
он
стоял
там,
за
окном,
A
bral
mi
čas.
Крал
время
у
меня
тайком.
Tak
pozdě
v
noci
cizí
host,
Так
поздно
ночью,
чужой
гость,
Chtěl
mi
snad
něco
říct:
Хотел,
наверно,
мне
сказать:
Já
jsem
tvá
minulost,
Я
– твоё
прошлое,
твоя
боль,
Mě
už
nezmění
nic.
Меня
уже
не
изменить
ничуть.
Vesmír
je
jako
prázdný
sál.
Вселенная
– пустой,
холодный
зал.
Lásko,
ty
nevíš.
Любимый,
ты
не
знаешь
сам.
Měla
jsem
být
tvá
i
tamtu
noc,
Должна
была
быть
я
с
тобой
и
в
ту
ночь,
To
už
nezměním.
Уже
не
изменить
того.
To,
co
chtěl,
si
bral
ten
cizí
host.
Всё,
что
хотел,
забрал
чужой
тот
гость,
Dnes
už
nezměním
nic...
Сегодня
ничего
не
изменить
уже...
Za
pár
chvil
mi
změnil
svět.
За
миг
он
изменил
мой
мир,
Ty
už
nezměníš...
nic.
А
ты
уже
не
изменишь...
ничего.
Proč
je
tak
jiné
mít
a
chtít,
Так
разнятся
"иметь"
и
"хотеть",
O
tom
se
dá
věčně
lhát.
Об
этом
можно
вечно
лгать.
Co
nesmyje
už
žádný
déšť,
Что
не
смывает
даже
сильный
дождь,
Na
to
se
nesmíš
ptát.
О
том
не
стоит
и
спрашивать.
Vesmír
je
jak
ten
prázdný
sál
Вселенная
– как
этот
пустой
зал,
A
já
v
něm
zkouším
říct:
И
я
пытаюсь
в
нём
сказать:
Chtěla
jsem
být
jen
tvá,
Хотела
быть
с
тобой,
лишь
для
тебя,
Dnes
už
nezměním
nic.
Но
ничего
не
изменить
теперь.
Vyhýbám
se
vzpomínkám.
Я
избегаю
воспоминаний,
A
ty,
lásko,
nevíš.
А
ты,
любимый,
не
знаешь.
Měla
jsem
být
tvá
i
tamtu
noc,
Должна
была
быть
я
с
тобой
и
в
ту
ночь,
To
už
nezměním.
Уже
не
изменить
того.
To,
co
chtěl,
si
bral
ten
cizí
host.
Всё,
что
хотел,
забрал
чужой
тот
гость,
Dnes
už
nezměním
nic...
Сегодня
ничего
не
изменить
уже...
Za
pár
chvil
mi
změnil
svět.
За
миг
он
изменил
мой
мир,
Ty
už
nezměníš...
nic.
А
ты
уже
не
изменишь...
ничего.
Já
to
zkouším,
jak
se
dá...
Я
всё
пытаюсь,
как
могу...
Dál,
jsem
dál
jen
prokletá.
Но
я
всё
так
же
проклята,
в
бреду.
Měla
jsem
být
tvá
i
tamtu
noc,
Должна
была
быть
я
с
тобой
и
в
ту
ночь,
To
už
nezměním.
Уже
не
изменить
того.
To,
co
chtěl,
si
bral
ten
cizí
host.
Всё,
что
хотел,
забрал
чужой
тот
гость,
Dnes
už
nezměním
nic...
Сегодня
ничего
не
изменить
уже...
Za
pár
chvil
mi
změnil
svět.
За
миг
он
изменил
мой
мир,
To
už
nezměníš.
Ты
уже
не
изменишь.
Měla
jsem
být
tvá
i
tamtu
noc,
Должна
была
быть
я
с
тобой
и
в
ту
ночь,
To
už
nezměním.
Уже
не
изменить
того.
To,
co
chtěl,
si
bral
ten
cizí
host.
Всё,
что
хотел,
забрал
чужой
тот
гость,
Dnes
už
nezměním...
nic
Сегодня
ничего
не
изменить
уже...
Za
pár
chvil
mi
změnil
svět.
За
миг
он
изменил
мой
мир,
To
už
nezměníš...
Ты
уже
не
изменишь...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adam Suchy, Christopher Ward, John Capek
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.