Helena Vondráčková - Láska tvoje jméno má - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Helena Vondráčková - Láska tvoje jméno má




Láska tvoje jméno má
Любовь носит твое имя
Jakou barvu láska mívá?
Какой цвет у любви бывает?
O tom snívám nocí pár.
Об этом мечтаю несколько ночей подряд.
Snad se v mraku šedém skrývá,
Может, в серой туче она скрывается,
Snad ji kreslil Renoir.
Может, ее Ренуар рисовал.
Jakou píseň láska zpívá?
Какую песню любовь поет?
Ptačích hnízd se chodím ptát.
У птичьих гнезд я спрашиваю.
Konejší jak řeka sivá,
Успокаивает, как река серая,
Hřmí snad jako vodopád.
Гремит, быть может, как водопад.
Když svítá tvůj úsměv v dálce,
Когда твоя улыбка светится вдали,
Nemusím dál snít a ptát se,
Мне больше не нужно мечтать и спрашивать,
Kdo je teď můj moudrý rádce.
Кто теперь мой мудрый советчик.
Snad víš jako já,
Ты, наверное, знаешь, как и я,
Snad víš jako já.
Ты, наверное, знаешь, как и я.
Láska víc není fámou,
Любовь больше не слух,
pro barvu známou.
У нее теперь знакомый мне цвет.
Znám její tvář a ona zná mou.
Я знаю ее лицо, и она знает мое.
Tvoje jméno má,
Твое имя носит она,
Tvoje jméno má.
Твое имя носит она.
Jakou cestou láska chodí?
Каким путем любовь идет?
To dnes tíží hlavu mou.
Это сегодня тяготит мою голову.
Možná, že se sněhem brodí,
Возможно, по снегу она бродит,
Snad jde loukou májovou.
А может, идет по майскому лугу.
Jakou vůni láska dává?
Какой аромат любовь дарит?
Ptám se růží rozkvetlých.
Я спрашиваю у роз цветущих.
Možná v čisté rose spává.
Быть может, в чистой росе она спит.
snad krásu květů svých.
Может, красоту цветов своих имеет.
Když svítá tvůj úsměv v dálce,
Когда твоя улыбка светится вдали,
Nemusím dál snít a ptát se,
Мне больше не нужно мечтать и спрашивать,
Kdo je teď můj moudrý rádce.
Кто теперь мой мудрый советчик.
Snad víš jako já,
Ты, наверное, знаешь, как и я,
Snad víš jako já.
Ты, наверное, знаешь, как и я.
Láska víc není fámou,
Любовь больше не слух,
pro barvu známou.
У нее теперь знакомый мне цвет.
Znám její tvář a ona zná mou.
Я знаю ее лицо, и она знает мое.
Tvoje jméno má,
Твое имя носит она,
Tvoje jméno má.
Твое имя носит она.
Nánánáná ...
На-на-на-на ...
Láska víc není fámou,
Любовь больше не слух,
pro barvu známou.
У нее теперь знакомый мне цвет.
Znám její tvář a ona zná mou.
Я знаю ее лицо, и она знает мое.
Tvoje jméno má,
Твое имя носит она,
Láska jméno má,
У любви есть имя,
Tvoje jméno má.
Твое имя носит она.
Tvoje jméno má,
Твое имя носит она,
Láska jméno má,
У любви есть имя,
Tvoje jméno má.
Твое имя носит она.
Láska jméno má,
У любви есть имя,
Tvoje jméno má.
Твое имя носит она.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.