Paroles et traduction Helena Vondráčková - Max
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dívám
se
na
starou
fotografii.
I
look
at
an
old
photograph.
Je
na
ní
shrbený
muž
v
listrovém
kabátku.
It
shows
a
hunched
man
in
a
leaf
jacket.
Pod
bradou
má
motýlka
He
has
a
bow
tie
under
his
chin
A
před
sebou
potlučený
klavír.
And
a
battered
piano
in
front
of
him.
Jmenoval
se
Max.
His
name
was
Max.
Říkali
o
něm,
They
said
about
him,
že
to
byl
ten
nejbáječnější
klavírista
ze
všech,
that
he
was
the
most
fabulous
pianist
of
all,
Kteří
sedávali
ke
klávesám
Who
used
to
sit
at
the
keys
Pod
stříbrnými
plátny,
Under
the
silver
screens,
Tenkrát
v
těch
prvních
biografech,
Back
then
in
those
first
cinemas,
Kdy
film
byl
ještě
němý.
When
the
film
was
still
silent.
Ze
všech
příběhů,
k
nimž
hrál,
Of
all
the
stories
he
played
to,
Míval
nejraděj
He
liked
the
most
Příběh,
který
pokaždé
The
story
that
always
Stejný
mívá
děj.
Has
the
same
plot.
Tiše
hrál
He
played
quietly
Pod
obrázky,
Under
the
pictures,
I
když
sám
příběh
lásky
Even
though
he
himself
the
love
story
Nikdy
nepoznal.
Never
knew.
Tenkrát
znovu
pokaždé
Then
again
every
time
Cítil
najednou
He
suddenly
felt
Prudkou
závrať
podivnou,
A
sudden
strange
dizziness,
Propast
bezednou.
A
bottomless
abyss.
Snad
se
bál,
Perhaps
he
was
afraid
Jak
to
skončí.
How
it
would
end.
Tiše
hrál,
He
played
quietly,
Bál
se
oči
k
plátnu
pozvednout.
He
was
afraid
to
raise
his
eyes
to
the
screen.
Pak
rozsvítil
se
sál
Then
the
hall
lit
up
A
pak
ta
píseň
And
then
that
song
Zněla
lidem
dál.
Sounded
to
the
people
again.
Když
rozešli
se
zpátky
k
svým
When
they
went
back
to
their
own
Drobným
trápením
Small
worries
Znovu
pokaždé
Again
every
time
Cítil
najednou
He
suddenly
felt
Prudkou
závrať
podivnou,
A
sudden
strange
dizziness,
Propast
bezednou.
A
bottomless
abyss.
Snad
se
bál,
Perhaps
he
was
afraid
Jak
to
skončí.
How
it
would
end.
Tiše
hrál,
He
played
quietly,
Bál
se
oči
k
plátnu
pozvednout.
He
was
afraid
to
raise
his
eyes
to
the
screen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.