Helena Vondráčková - Modrá a zlatá - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Helena Vondráčková - Modrá a zlatá




Modrá a zlatá
Синяя и золотая
Je půlnoc a kdesi vzlétla křídla tmou,
Полночь, и где-то крылья взмыли в тьму,
Je půlnoc a ženy samy zůstanou,
Полночь, и женщины одни теперь уснут,
Je půlnoc, čas je spát,
Полночь, пора уж спать,
Jen letci bdí a střeží klidné noci řád.
Лишь летчики не спят, спокойной ночи мир хранят.
Je půlnoc a modrá růže, modrý lem,
Полночь, и синяя роза, синий край,
Je půlnoc, kdy noc tisíc modrých jmen.
Полночь, когда у ночи тысяча синих имен найдется.
Je půlnoc všech nerozvitých růží,
Полночь всех нераспустившихся роз,
Půlnoc, jež zřítelnice úží.
Полночь, что зрачки сужает,
Přílety, odlety soumrakem úsvitu vstříc,
Прилеты, вылеты навстречу сумраку рассвета,
úsvitu vstříc.
навстречу рассвету.
Vám, letci, dík matka vzdává,
Вам, летчики, мать спасибо говорит,
Vám šátkem snů chlapec mává.
Вам, летчики, мальчик платком из снов машет в след.
Dík, letci, vám, ten dík, letci, vám
Спасибо, летчики, вам, спасибо вам,
Odevzdám, odevzdám.
Передам, передам.
Je ráno, kdy muži měkce přistanou,
Утро, когда мужчины мягко приземлятся,
Je ráno, kdy se ženami zůstanou,
Утро, когда с женщинами останутся,
Je ráno, čas je žít,
Утро, время жить,
Je čas po klidné noci zlatým ránem jít.
Время после спокойной ночи золотым утром идти.
Je ráno, kdy zlátne růže, zlátne lem,
Утро, когда золотится роза, золотится край,
Je ráno, kdy den tisíc zlatých jmen.
Утро, когда у дня тысяча золотых имен.
Je ráno,
Утро,
Je ráno,
Утро,
Je ráno.
Утро.





Writer(s): Jindrich Brabec, Jiri Appelt


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.