Paroles et traduction Helena Vondráčková - Most Přes Rozbouřené Vody
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Most Přes Rozbouřené Vody
Bridge over Troubled Waters
Voda
nasbírá
z
břehů
jíl,
The
water
collects
clay
from
the
banks,
Tím
žloutne
v
ní
i
déšť
i
světadíl.
Both
the
rain
and
the
world
turn
yellow.
Brod
vzdálený
náhle
není
znát.
The
distant
ford
is
suddenly
invisible.
Pak
proud
zkouší
brát
Then
the
torrent
tries
to
take
Most,
co
nám
dálku
břehů
The
bridge
that
shortened
the
distance
between
our
shores
Krátil
láskou
tolikrát,
So
many
times
with
love,
Most,
co
nám
dálku
břehů
The
bridge
that
shortened
the
distance
between
our
shores
Krátil
láskou
tolikrát.
So
many
times
with
love.
Slova
stejná
jsou,
ale
bez
jmění.
The
words
remain
the
same,
but
without
meaning.
Jak
dá
se
dál,
tak
žít
spolu
vzdálení?
How
is
it
possible
to
continue
living
so
far
apart?
Máš
břeh,
já
svůj,
blízkost
můžeš
mi
lhát.
You
are
on
one
shore,
I
am
on
mine,
and
you
can
lie
to
me
about
being
close.
Pak
voda
může
brát
Then
the
waters
can
take
Most,
co
nám
dálku
břehů
The
bridge
that
shortened
the
distance
between
our
shores
Krátil
láskou
tolikrát,
So
many
times
with
love,
Most,
co
nám
dálku
břehů
The
bridge
that
shortened
the
distance
between
our
shores
Krátil
láskou
tolikrát.
So
many
times
with
love.
Voda
pramen
má
hluboko
v
nás.
The
water's
source
runs
deep
within
us.
Když
začně
téct
ten
proud,
When
that
torrent
starts
to
flow,
Tak
je
tenký
jako
vlas.
It
is
as
thin
as
a
hair.
Když
začne
růst,
to
už
nás
zvlád,
When
it
starts
to
grow,
it
overpowers
us,
To
už
má
právo
brát
It
has
the
right
to
take
Most,
co
nám
dálku
břehů
The
bridge
that
shortened
the
distance
between
our
shores
Krátil
láskou
tolikrát,
So
many
times
with
love,
Most,
co
nám
dálku
břehů
The
bridge
that
shortened
the
distance
between
our
shores
Krátil
láskou
tolikrát,
So
many
times
with
love,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paul Simon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.