Helena Vondráčková - Most Přes Rozbouřené Vody - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Helena Vondráčková - Most Přes Rozbouřené Vody




Most Přes Rozbouřené Vody
Bridge over Troubled Waters
Voda nasbírá z břehů jíl,
The water collects clay from the banks,
Tím žloutne v i déšť i světadíl.
Both the rain and the world turn yellow.
Brod vzdálený náhle není znát.
The distant ford is suddenly invisible.
Pak proud zkouší brát
Then the torrent tries to take
Most, co nám dálku břehů
The bridge that shortened the distance between our shores
Krátil láskou tolikrát,
So many times with love,
Most, co nám dálku břehů
The bridge that shortened the distance between our shores
Krátil láskou tolikrát.
So many times with love.
Slova stejná jsou, ale bez jmění.
The words remain the same, but without meaning.
Jak se dál, tak žít spolu vzdálení?
How is it possible to continue living so far apart?
Máš břeh, svůj, blízkost můžeš mi lhát.
You are on one shore, I am on mine, and you can lie to me about being close.
Pak voda může brát
Then the waters can take
Most, co nám dálku břehů
The bridge that shortened the distance between our shores
Krátil láskou tolikrát,
So many times with love,
Most, co nám dálku břehů
The bridge that shortened the distance between our shores
Krátil láskou tolikrát.
So many times with love.
Voda pramen hluboko v nás.
The water's source runs deep within us.
Když začně téct ten proud,
When that torrent starts to flow,
Tak je tenký jako vlas.
It is as thin as a hair.
Když začne růst, to nás zvlád,
When it starts to grow, it overpowers us,
To právo brát
It has the right to take
Most, co nám dálku břehů
The bridge that shortened the distance between our shores
Krátil láskou tolikrát,
So many times with love,
Most, co nám dálku břehů
The bridge that shortened the distance between our shores
Krátil láskou tolikrát,
So many times with love,
Tolikrát.
So many times.





Writer(s): Paul Simon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.