Helena Vondráčková - Nač Vlastně V Půli Vzdávat Mač - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Helena Vondráčková - Nač Vlastně V Půli Vzdávat Mač




On chůzi tak línou,
Он ходит так лениво,
Je pýcha na něm znát.
Для меня большая честь знать его.
Snad může za to víno,
Может быть, все дело в вине.,
že do oka mi pad.
это попало мне в глаз.
A on to na poznal
И он узнал это во мне
A tančit s jinou šel.
И танцевать с другим пошел.
No prohra víc než hrozná,
Что ж, потеря более чем ужасна,
Pro bohužel.
К несчастью для меня.
Jenže zas nemám ráda,
Но мне это не нравится.,
Skládat předem zbraň.
Сложите заранее пистолет.
Ukázals mi záda,
Ты показал мне свою спину,
Záhy splatíš daň.
Скоро ты заплатишь налог.
Kdo tu bude králem,
Кто здесь будет королем,
Uvidíš sám.
Ты сам все увидишь.
Když jsem na dně málem,
Когда я нахожусь на самом дне, почти,
Vždycky se ptám.
Я всегда спрашиваю.
Nač vlastně v půli vzdávat mač?
Какой смысл отказываться от мачо в середине?
Nač ztrácet glanc a šťávu, nač?
Зачем тратить Гланц и сок, зачем?
Jen ke zdi protihráče tlač,
Просто прижмите противника к стене,
Zkus místa méně krytá.
Попробуйте места, менее покрытые.
Nač hlásit v první tísni skreč?
Зачем сообщать о визге в первой чрезвычайной ситуации?
Nač bránit? Útok - rána - smeč!
Зачем защищаться? Атака-удар-крушение!
soupeř začne ztrácet řeč,
Пусть оппонент начнет терять дар речи,
sám se stébla chytá.
Пусть он сам ловит стебли.
Můj loket v žáru tance
Мой локоть в пылу танца
Do slečny tvé rýp.
Твоя леди - заноза в заднице.
Jen řeknu: Ó pardon,
Я просто скажу, о, извини.,
Příště bodnu líp.
В следующий раз я нанесу удар получше.
Začneš zuby skřípat
Ты начинаешь скрежетать зубами
A to chci já.
И это то, чего я хочу.
Celkem jasný případ,
Довольно ясный случай,
Kdo teď sólo má.
Кто теперь соло?
Nač vlastně v půli vzdávat mač?
Какой смысл отказываться от мачо в середине?
Nač ztrácet glanc a šťávu, nač?
Зачем тратить Гланц и сок, зачем?
Jen ke zdi protihráče tlač,
Просто прижмите противника к стене,
Zkus místa méně krytá.
Попробуйте места, менее покрытые.
Tak náhle nastal zvrat,
Так внезапно произошел поворот,
Druhé housle začals hrát.
Ты начал играть вторую скрипку.
Mě, kterou sám jsi odstrčil,
Меня ты оттолкнул,
Teď bys získal rád.(získal rád)
Теперь вы хотели бы.(получил заказ)
Být tím, kdo vzdává boj,
Будь тем, кто откажется от борьбы,
Tak zač by jsi stál, zač?
Так почему же тогда ты встал?
Nevzdej nic!
Не отказывайся ни от чего!
Vždy koukej říct,
Всегда обязательно говорите,
Co každý správný hráč.
Какой каждый правильный игрок.
Nač vlastně v půli vzdávat mač?
Какой смысл отказываться от мачо в середине?
Nač ztrácet glanc a šťávu, nač?
Зачем тратить Гланц и сок, зачем?
Jen ke zdi protihráče tlač,
Просто прижмите противника к стене,
Zkus místa méně krytá.
Попробуйте места, менее покрытые.
Nač hlásit v první tísni skreč?
Зачем сообщать о визге в первой чрезвычайной ситуации?
Útok - rána - smeč!(Nač bránit? Útok - rána - smeč!)
Атака-удар-крушение!(Зачем защищаться? Атака-удар-крушение!)
(Ať soupeř začne ztrácet řeč,)
(Пусть оппонент начнет терять дар речи,)
Sám se stébla chytá.(ať sám se stébla chytá,)
Он сам хватает стебель.(пусть он сам ловит стебли)
Nač vlastně v půli vzdávat mač?
Какой смысл отказываться от мачо в середине?
Nač ztrácet glanc a šťávu, nač?
Зачем тратить Гланц и сок, зачем?
Jen ke zdi protihráče tlač,
Просто прижмите противника к стене,
Zkus místa méně krytá.
Попробуйте места, менее покрытые.
Nač hlásit v první tísni skreč?
Зачем сообщать о визге в первой чрезвычайной ситуации?
Útok - rána - smeč!(Nač bránit? Útok - rána - smeč!)
Атака-удар-крушение!(Зачем защищаться? Атака-удар-крушение!)
(Ať soupeř začne ztrácet řeč,)
(Пусть оппонент начнет терять дар речи,)





Writer(s): Florrie Palmer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.