Paroles et traduction Helena Vondráčková - Proč Mě Nikdo Nemá Rád
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Proč Mě Nikdo Nemá Rád
Почему Меня Никто Не Любит
Svět
údivem
tleská
Мир
в
изумленье
рукоплещет
A
prý
že
jsem
И
говорит,
что
я
že
jsem
hezká
Что
я
красивая
Tak
proč
mě
nikdo
nemá
rád?
Так
почему
меня
никто
не
любит?
Co
fotky
mi
řeknou
Что
фотографии
мне
скажут
Jsem
bez
kazů
Я
без
изъянов
Tvář
mám
pěknou
Лицо
у
меня
красивое
Tak
proč
mě
nikdo
nemá
rád?
Так
почему
меня
никто
не
любит?
Jen
jeden
jen
jeden
Хоть
один,
хоть
один
Snad
moh
by
mě
vzít
a
vzít
do
dlaní
Взял
бы
меня
в
свои
ладони
Jen
jeden
jen
jeden
Хоть
один,
хоть
один
Ať
řekne
mi
stůj
a
buď
mou
paní
Сказал
бы
мне:
"Стой!
И
будь
моей!"
A
leden
a
leden
И
январь,
и
январь
Se
promění
v
máj
Превратится
в
май
A
mráz
mě
nezraní
И
мороз
меня
не
ранит
Ten
jeden
by
měl
o
mě
stát
Тот
единственный
должен
быть
рядом
со
мной
I
účes
mám
dnešní
И
прическа
у
меня
модная
Mý
ústa
jsou
jak
hst
třešní
Мои
губы
как
горсть
вишен
Tak
proč
mě
nikdo
nemá
rád?
Так
почему
меня
никто
не
любит?
Jsem
v
zásadě
přímá
Я
в
принципе
прямолинейна
A
v
hlavě
mý
lecos
dřímá
И
в
голове
моей
много
чего
дремлет
Tak
proč
mě
nikdo
nemá
rád?
Так
почему
меня
никто
не
любит?
Jen
jeden
jen
jeden
Хоть
один,
хоть
один
Snad
moh
by
mě
vzít
a
vzít
do
dlaní
Взял
бы
меня
в
свои
ладони
Jen
jeden
jen
jeden
Хоть
один,
хоть
один
Ať
řekne
mi
stůj
a
buď
mou
paní
Сказал
бы
мне:
"Стой!
И
будь
моей!"
A
leden
a
leden
И
январь,
и
январь
Se
promění
v
máj
Превратится
в
май
A
mráz
mě
nezraní
И
мороз
меня
не
ранит
Ten
jeden
by
měl
o
mě
stát
Тот
единственный
должен
быть
рядом
со
мной
Tak
proč
mě
nikdo
nemá
rád?
Так
почему
меня
никто
не
любит?
Tak
proč
mě
nikdo
nemá
rád?
Так
почему
меня
никто
не
любит?
Jen
jeden
jen
jeden
Хоть
один,
хоть
один
Snad
moh
by
mě
vzít
a
vzít
do
dlaní
Взял
бы
меня
в
свои
ладони
Jen
jeden
jen
jeden
Хоть
один,
хоть
один
Ať
řekne
mi
stůj
a
buď
mou
paní
Сказал
бы
мне:
"Стой!
И
будь
моей!"
A
leden
a
leden
И
январь,
и
январь
Se
promění
v
máj
Превратится
в
май
A
mráz
mě
nezraní
И
мороз
меня
не
ранит
Ten
jeden
by
měl
o
mě
stát
Тот
единственный
должен
быть
рядом
со
мной
Snad
mráčky
se
zvednou
Может,
тучи
рассеются
Snad
někdo
mi
jednou
Может,
кто-нибудь
однажды
Lásku
dá
opravdu
dá
Любовь
подарит,
на
самом
деле
подарит
Samota
je
zlá
opravdu
zlá
Одиночество
- это
зло,
на
самом
деле
зло
Kde
je
on
kde
já
Где
он,
где
я?
Tak
proč
mě
nikdo
nemá
rád?
Так
почему
меня
никто
не
любит?
Tak
proč
tak
proč
mě
nikdo
nemá
rád?
Так
почему,
так
почему
меня
никто
не
любит?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hal David, Burt F. Bacharach
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.