Helena Vondráčková - Rána Jasných Dnů - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Helena Vondráčková - Rána Jasných Dnů




Rána Jasných Dnů
Morning of Bright Days
Jdu dlouhou třídou a přes náměstí
I walk along the long avenue and across the square,
A podél řeky na předměstí.
And along the river to the suburbs.
Jdu zvolna, ruce mám v kapsách a mám čas.
I walk slowly, my hands in my pockets, and I have time.
Mám dobré boty, jsou bez podpatků
I have good shoes, they are without heels,
A dobrou vůli jít beze zmatků
And a good will to go without confusion
A dlouho podzimním ránem plným krás.
And long in the autumn morning full of beauty.
Žádná nečekaná setkání.
No unexpected encounters.
Takže, co je trocha zívání
So what if I yawn a little
Pro těch pár vran a klid
For those few ravens and peace
Nedělních rán?
Of Sunday mornings?
nedělní rána jasných dní
My Sunday morning of bright days
Jsou jako skříně výkladní.
Are like window displays.
Jednu skříň si zvolím,
I choose one wardrobe,
Potom k přitlačím nos,
Then I press my nose to it,
Přitlačím nos.
I press my nose.
Ta nedělní rána jasných dnů
That Sunday morning of bright days
Jsou pro jak skříně obchodů.
Are for me like the windows of shops.
To zase bude útrata,
That will be a big expense,
Ráno bývám bohatá.
In the morning I am rich.
Vždyť ryzí zlato je na fasádách
After all, pure gold is on the facades,
A stříbro v loužích a v kolejích drah
And silver in the puddles and in the tracks
Se blýská, leštil je mistr klenotník.
It shines, polished by a master jeweler.
Ta stuha nebe je nekonečná
That ribbon of heaven is endless
A vata mraků zas asi věčná
And cotton wool of clouds is perhaps eternal
A zdarma úplně zdarma, stačí dík.
And completely free, just say thank you.
Vítr, jako čilý obchodník,
The wind, like a brisk merchant,
Listí předkládá mi na chodník
Presents me with leaves on the sidewalk
Do stínu bran v tichu
In the shade of the gates in silence
Nedělních rán.
Of Sunday mornings.
nedělní rána jasných dní
My Sunday morning of bright days
Jsou jako skříně výkladní
Are like window displays
A ty nikdy nezklamou
And you never let me down
Zbytečnou reklamou.
With unnecessary advertising.
Ta nedělní rána jasných dnů
That Sunday morning of bright days
Jsou jako skříně obchodů
Are like the windows of shops
A co je vůbec nejlepší,
And what is best of all,
Celý krám tu zadarmo mám.
I have the whole store for free.
Ta nedělní rána jasných dní
That Sunday morning of bright days
Jsou jako skříně výkladní,
Are like window displays,
Které nikdy nezklamou
Which never let me down
Zbytečnou reklamou.
With unnecessary advertising.
Ta nedělní rána jasných dnů
That Sunday morning of bright days
Jsou jako skříně obchodů.
Are like the windows of shops.
To zase bude útrata,
That will be a big expense,
Ráno bývám bohatá
In the morning I am rich





Writer(s): Jiri Zmozek, Michal Horáček


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.