Helena Vondráčková - Sladké mámení (2001) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Helena Vondráčková - Sladké mámení (2001)




Sladké mámení,
Сладкое бормотание,
Chvíle závratí,
Моменты головокружения,
Střípky zázraků,
Осколки чудес,
Které čas nevrátí.
Которого время никогда не вернет.
Sladké mámení
Сладкое бормотание
Dálek lákavých.
Далекий соблазнитель.
Vůně snů, těch starých snů
Запах снов, тех старых снов
Nádherných
Великолепный
Léta tryskem pádí,
Годы текут рекой,
čas nikoho příliš nešetří.
время никого особо не щадит.
Rychle k městu zády
Быстро в город спиной
Nebo jako v mládí na Petřín.
Или как в юности на Петрине.
Žádné jízdní řády,
Никаких расписаний,
žádný shon a žádné závětří.
никакой суеты и никакого ветра.
Vytáhnout z tajných skrýší sny.
Вытаскивайте из тайных тайников мечты.
Ten starý song pořád nejlíp zní.
Эта старая песня все еще звучит лучше всех.
Sladké mámení,
Сладкое бормотание,
Chvíle závratí,
Моменты головокружения,
Střípky zázraků,
Осколки чудес,
Které čas nevrátí.
Которого время никогда не вернет.
Sladké mámení
Сладкое бормотание
Dálek lákavých.
Далекий соблазнитель.
Vůně snů, těch starých snů
Запах снов, тех старых снов
Nádherných.
Великолепный.
Kvést jak jarní louka,
Цвети, как Весенний луг,
Uspořádat tajnou výpravu.
Организуйте секретную экспедицию.
Plout, kam vítr fouká,
Плыть туда, куда дует ветер,
Pryč od nudných vod a přístavů.
Подальше от скучных вод и гаваней.
A do slunce se koukat,
И посмотри на солнце ♪,
Všechny trable házet za hlavu.
Оставь все свои проблемы позади.
Být jak pták, vznést se k oblakům.
Будь как птица, пари к облакам.
Dát nový lak oprýskaným snům.
Нанесите новый слой краски на потрескавшиеся мечты.
Sladké mámení,
Сладкое бормотание,
Chvíle závratí.
Мгновения головокружения.
Střípky zázraků,
Осколки чудес,
Které čas nevrátí.
Которого время никогда не вернет.
Sladké mámení
Сладкое бормотание
Dálek lákavých.
Далекий соблазнитель.
Vůně snů, těch starých snů
Запах снов, тех старых снов
Nádherných.
Великолепный.
Sladké mámení
Сладкое бормотание





Writer(s): Václav Zahradník


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.