Helena Vondráčková - Slza z tváře padá - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Helena Vondráčková - Slza z tváře padá




Slza z tváře padá
Слеза с лица катится
Slza z tváře padá a se ptám,
Слеза с лица катится, и я её спрошу,
Pročpak tak mladá jen zármutek mám.
Зачем, хоть так молода я, лишь горести ношу.
Proč mi víno chutná jak hlína a blín,
Зачем вино мне горько, как полынь и земля,
Proč jen jsem tak smutná
Зачем я так печальна
A mám v duši stín.
И тень в душе моя.
Měl by v moll hrát klavír
Пускай бы в миноре играл рояль,
A vlát černý flór.
И чёрный креп веял печалью.
V komnatě zní jen církevní chór.
В моей комнате слышен лишь церковный хорал.
Proč stále studí a tísní ten chlad
Зачем меня всё время холод тот обнимает
A proč pláčem se budím,
И плачем я просыпаюсь,
Když mám k ránu spát, a spát...
Когда под утро спать пора, и спать...
Kdo ten můj žal vyléčí,
Кто мою печаль излечит,
Kdo na bolest fáč?
Кто к боли моей равнодушен?
Nikdo jiný nepředčí
Никто другой не превзойдёт
Ten můj zoufalý pláč.
Мой плач отчаянный, безутешный.
Nikdo jiný nepředčí
Никто другой не превзойдёт
Můj pláč, můj pláč
Мой плач, мой плач,
Ten můj smutný pláč.
Мой грустный плач.
Nač jste páni učení,
Зачем вы, господа учёные,
No nač, řekněte nač,
Ну зачем, скажите зачем,
Když se ve smích nezmění,
Когда в смех не обратится
Ten můj zoufalý pláč.
Мой плач отчаянный, безутешный.
Když se ve smích nezmění
Когда в смех не обратится
Můj pláč, můj pláč,
Мой плач, мой плач,
Ten můj smutný pláč...
Мой грустный плач...
Ach ouvej, můj bože,
Ах, о Боже мой,
Můj bože na nebesích,
Боже мой небесный,
Nás ten smutek děsí.
Нас эта печаль пугает.
nevím, jak říkám,
Я не знаю, что говорю,
se snad uvzlykám.
Я, кажется, зарыдаю.





Writer(s): Ivo Fischer, Jan Jun Hammer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.