Helena Vondráčková - Tak Jsem Odletěla S Bílým Motýlem - traduction des paroles en anglais




Tak Jsem Odletěla S Bílým Motýlem
So I Flew Away with a White Butterfly
To máj, to máj
Oh May, oh May
Mi ráno s úklonou oznámil,
Announced to me with a bow this morn,
že botky smím si zout
That I can finally take my shoes off
A s klukama přebrodit proud,
And wade through the stream with the boys,
že je kvítky obsypán modrý důl,
That the blue valley is showered with flowers,
Voní vzduch jak marcipán, hučí úl.
The air smells like marzipan, the hive hums.
To máj, to máj
Oh May, oh May
Mi ráno s úklonou oznámil,
Announced to me with a bow this morn,
že hnout prý sebou mám,
That I should finally get moving,
že duben je dávno ten tam,
That April is long gone,
sto poupat růže má, skřivan vzlít,
My rose has a hundred buds, the lark takes flight,
Zkrátka ten, kdo může, přitom být.
Simply put, whoever can, should be there.
Tak jsem odletěla s bílým motýlem
So I flew away with a white butterfly
Za vůní šípkovou,
Following the scent of wild roses,
Vítr radostí mi zlíbá sukní lem,
The wind kisses the hem of my skirt with joy,
Kůň hrábne podkovou.
The horse strikes a horseshoe.
Cinknou z dálky zvonky beránků,
The bells of lambs tinkle from afar,
Den trousí rosu ze džbánků,
The day sprinkles dew from its jugs,
modrý háv
It wears a blue coat
A mu kynu z červánků,
And I wave to it from the dawn,
Buď zdráv.
Farewell.
To máj, to máj
Oh May, oh May
Mi ráno s úklonou oznámil,
Announced to me with a bow this morn,
že louka sládne jak krém
That the meadow is sweet like cream
A ptá se, proč nejdu, kde jsem.
And asks why I'm not where I am.
Ten svět hnízd a zátiší začal žít,
This world of nests and still life has come alive,
Zkrátka čas je nejvyšší při tom být.
Simply put, it's high time to be there.
Zkrátka čas je nejvyšší přitom být.
Simply put, it's high time to be there.
Tak jsem odletěla s bílým motýlem,
So I flew away with a white butterfly,
Ne, nevyved′ vítr aprílem,
No, the April wind didn't trick me,
Vždyť ve vzduchu čtu černé na bílém,
For in the air I read in black and white,
že vážně je máj.
That it really is May.
Tak jsem odletěla s bílým motýlem,
So I flew away with a white butterfly,
Ne, nevyved' vítr aprílem,
No, the April wind didn't trick me,
Vždyť ve vzduchu čtu černé na bílém,
For in the air I read in black and white,
že vážně je máj.
That it really is May.
Tak jsem odletěla s bílým motýlem,
So I flew away with a white butterfly,
Ne, nevyved′ vítr aprílem...
No, the April wind didn't trick me...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.