Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tak Jsem Odletěla S Bílým Motýlem
So I Flew Away with a White Butterfly
To
máj,
to
máj
Oh
May,
oh
May
Mi
ráno
s
úklonou
oznámil,
Announced
to
me
with
a
bow
this
morn,
že
botky
smím
si
už
zout
That
I
can
finally
take
my
shoes
off
A
s
klukama
přebrodit
proud,
And
wade
through
the
stream
with
the
boys,
že
je
kvítky
obsypán
modrý
důl,
That
the
blue
valley
is
showered
with
flowers,
Voní
vzduch
jak
marcipán,
hučí
úl.
The
air
smells
like
marzipan,
the
hive
hums.
To
máj,
to
máj
Oh
May,
oh
May
Mi
ráno
s
úklonou
oznámil,
Announced
to
me
with
a
bow
this
morn,
že
hnout
už
prý
sebou
mám,
That
I
should
finally
get
moving,
že
duben
je
dávno
ten
tam,
That
April
is
long
gone,
Má
sto
poupat
růže
má,
skřivan
vzlít,
My
rose
has
a
hundred
buds,
the
lark
takes
flight,
Zkrátka
ten,
kdo
může,
má
přitom
být.
Simply
put,
whoever
can,
should
be
there.
Tak
jsem
odletěla
s
bílým
motýlem
So
I
flew
away
with
a
white
butterfly
Za
vůní
šípkovou,
Following
the
scent
of
wild
roses,
Vítr
radostí
mi
zlíbá
sukní
lem,
The
wind
kisses
the
hem
of
my
skirt
with
joy,
Kůň
hrábne
podkovou.
The
horse
strikes
a
horseshoe.
Cinknou
z
dálky
zvonky
beránků,
The
bells
of
lambs
tinkle
from
afar,
Den
trousí
rosu
ze
džbánků,
The
day
sprinkles
dew
from
its
jugs,
Má
modrý
háv
It
wears
a
blue
coat
A
já
mu
kynu
z
červánků,
And
I
wave
to
it
from
the
dawn,
To
máj,
to
máj
Oh
May,
oh
May
Mi
ráno
s
úklonou
oznámil,
Announced
to
me
with
a
bow
this
morn,
že
louka
sládne
jak
krém
That
the
meadow
is
sweet
like
cream
A
ptá
se,
proč
nejdu,
kde
jsem.
And
asks
why
I'm
not
where
I
am.
Ten
svět
hnízd
a
zátiší
začal
žít,
This
world
of
nests
and
still
life
has
come
alive,
Zkrátka
čas
je
nejvyšší
při
tom
být.
Simply
put,
it's
high
time
to
be
there.
Zkrátka
čas
je
nejvyšší
přitom
být.
Simply
put,
it's
high
time
to
be
there.
Tak
jsem
odletěla
s
bílým
motýlem,
So
I
flew
away
with
a
white
butterfly,
Ne,
nevyved′
mě
vítr
aprílem,
No,
the
April
wind
didn't
trick
me,
Vždyť
ve
vzduchu
čtu
černé
na
bílém,
For
in
the
air
I
read
in
black
and
white,
že
vážně
už
je
máj.
That
it
really
is
May.
Tak
jsem
odletěla
s
bílým
motýlem,
So
I
flew
away
with
a
white
butterfly,
Ne,
nevyved'
mě
vítr
aprílem,
No,
the
April
wind
didn't
trick
me,
Vždyť
ve
vzduchu
čtu
černé
na
bílém,
For
in
the
air
I
read
in
black
and
white,
že
vážně
už
je
máj.
That
it
really
is
May.
Tak
jsem
odletěla
s
bílým
motýlem,
So
I
flew
away
with
a
white
butterfly,
Ne,
nevyved′
mě
vítr
aprílem...
No,
the
April
wind
didn't
trick
me...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.