Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tak Se Tu Mej
So, Long, Farewell
Byl
to
čas
našich
úžasů,
It
was
a
time
of
wonder
for
us,
Vyhraných
něžných
zápasů.
Of
gentle
matches
that
we
won.
Čas,
kdy
znovu
cítíš,
A
time
when
you
felt
anew,
že
chceš
zůstat
v
objetí.
That
you
wanted
to
stay
close.
Proč
jen
mám
v
sobě
touhu
dávnou,
Why
do
I
have
this
old
desire,
Tak
jako
dřív
volně
křídly
mávnout?
To
just
spread
my
wings
and
fly
high?
Mně
pouta
nevoní,
I
don't
like
being
tied
down,
Raděj′
prásknu
do
koní!
I'd
rather
ride
off
into
the
sunset!
Tak
se
tu
měj!
So,
here's
to
you
my
dear.
Žij
a
buď
zdráv!
Live
your
life,
and
be
well!
Co
mělo
šmrnc,
je
dneska
výprodej!
What
used
to
be
fun
is
now
being
sold
off!
Tak
se
tu
měj!
So,
here's
to
you
my
dear!
V
tom
je
ten
vtip,
That's
the
joke,
Na
volno
žít
se
někdy
může
líp!
Sometimes
it's
better
to
just
be
free!
Dali
jsme
šach
We
checkmated
Proč
na
zeď
házet
znovu
marně
hrách?
Why
keep
throwing
peas
at
the
wall?
Tak
se
tu
měj!
So,
here's
to
you
my
dear!
Zlehka
to
ber
- vždyť
je
to
fér!
Take
it
easy
- after
all,
it's
fair!
Nechci
snít
v
síti
houpací.
I
don't
want
to
dream
in
a
rocking
chair,
Pročpak
být
věčně
v
rozpacích,
Why
be
constantly
uneasy,
Na
cestě
zrádný:
On
a
treacherous
path:
Tak
honem
šlápnu
na
pedál.
So,
I'll
just
hit
the
gas.
Proč
jen
mám
v
sobě
touhu
dávnou,
Why
do
I
have
this
old
desire,
Tak
v
hejnu
být,
když
ptáci
táhnou.
To
just
be
in
a
flock
of
birds
flying
south.
Ta
síla
perutí,
The
power
of
their
wings,
Nic
je
zpátky
nenutí.
Nothing
can
hold
them
back.
Tak
se
tu
měj!
So,
here's
to
you
my
dear!
Žij
a
buď
zdráv!
Live
your
life,
and
be
well!
Co
mělo
šmrnc,
je
dneska
výprodej.
What
used
to
be
fun
is
now
being
sold
off.
Tak
se
tu
měj!
So,
here's
to
you
my
dear!
V
tom
je
ten
vtip
-
That's
the
joke,
Na
volno
žít
se
někdy
může
líp.
Sometimes
it's
better
to
just
be
free.
Láska
je
běh
Love
is
a
race
Na
dlouhou
trať.
For
a
long
haul.
Když
dojde
dech,
tak
prostě
dráhu
zkrať!
When
you
run
out
of
breath,
just
cut
the
course
short!
Doběh'
nás
čas...
Time
will
catch
up
to
us...
Kdo
by
to
řek′...
kdo
z
nás...
Who
would
have
thought...
who
among
us...
Je
mi
najednou
k
smíchu
i
k
pláči
to
válčení.
This
fighting
all
of
a
sudden
seems
funny
and
sad
to
me,
Jsem
už
jinde
a
věř
I'm
in
a
different
place
now
and
trust
me
Chci
zas
růst
jako
keř,
I
want
to
grow
again
like
a
bush,
Třeba
čas
na
dotaz
odpoví...
Maybe
time
will
answer
the
question...
Tak
se
tu
měj!
So,
here's
to
you
my
dear!
Žij
a
buď
zdráv!
Live
your
life,
and
be
well!
Co
mělo
šmrnc,
je
dneska
výprodej!
What
used
to
be
fun
is
now
being
sold
off!
Tak
se
tu
měj!
So,
here's
to
you
my
dear!
V
tom
je
ten
vtip,
That's
the
joke,
Na
volno
žít
se
někdy
může
líp!
Sometimes
it's
better
to
just
be
free!
Dali
jsme
šach
We
checkmated
Proč
na
zeď
házet
znovu
marně
hrách?
Why
keep
throwing
peas
at
the
wall?
Tak
se
tu
měj!
So,
here's
to
you
my
dear!
Zlehka
to
ber
Take
it
easy
Tak
se
tu
měj!
So,
here's
to
you
my
dear!
Žij
a
buď
zdráv!
Live
your
life,
and
be
well!
Co
mělo
šmrnc,
je
dneska
výprodej!
What
used
to
be
fun
is
now
being
sold
off!
Tak
se
tu
měj!
So,
here's
to
you
my
dear!
V
tom
je
ten
vtip,
That's
the
joke,
Na
volno
žít
se
někdy
může
líp!
Sometimes
it's
better
to
just
be
free!
Láska
je
běh
Love
is
a
race
Na
dlouhou
trat'.
For
a
long
haul,
Když
dojde
dech,
tak
prostě
dráhu
zkrat'!
When
you
run
out
of
breath,
just
cut
the
course
short!
Doběh′
nás
čas...
Time
will
catch
up
to
us...
Kdo
by
to
řek′...
Who
would
have
thought...
Tak
se
tu
měj!
So,
here's
to
you
my
dear!
Žij
a
buď
zdráv!
Live
your
life,
and
be
well!
Co
mělo
šmrnc,
je
dneska
výprodej!
What
used
to
be
fun
is
now
being
sold
off!
Tak
se
tu
měj!
So,
here's
to
you
my
dear!
V
tom
je
ten
vtip,
That's
the
joke,
Na
volno
žít
se
někdy
může
líp!
Sometimes
it's
better
to
just
be
free!
Dali
jsme
šach
We
checkmated
Proč
na
zeď
házet
znovu
marně
hrách?
Why
keep
throwing
peas
at
the
wall?
Tak
se
tu
měj!
So,
here's
to
you
my
dear!
Zlehka
to
ber
-
Take
it
easy
Vždyť
je
to
fér!
- After
all,
it's
fair!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lucie Borovcová Stropnická, Michal David
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.