Paroles et traduction Helena Vondráčková feat. Waldemar Matuška - To se nikdo nedoví
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
To se nikdo nedoví
Nobody Will Ever Know
Ona:
Kam
jsi
včera
šel
tak
sám?
She:
Where
did
you
go
yesterday,
all
alone?
On:
Ty
můj
kvítku
medový,
He:
My
sweet
honey
flower,
To
se
nikdo
nedoví.
Nobody
will
ever
know.
Ona:
Za
kým
jsi
to
šel
a
kam?
She:
Who
did
you
go
to
see
and
where
did
you
go?
On:
Možná
měsíc
jen
to
ví,
He:
Perhaps
the
moon
alone
knows,
Ale
ten
nic
nepoví.
But
it
won't
tell
a
soul.
Ona:
S
kým
jsi
schůzku
měl,
se
ptám?
She:
With
whom
did
you
have
a
meeting,
I
ask?
On:
To
by
nikdo
neuhád,
He:
No
one
would
ever
guess,
Na
to
můžu
hlavu
dát.
On
that
I
can
bet
my
head.
Oba:
Jen
já,
já
znám,
Both:
Only
I,
I
know,
Za
kým
jsi/jsem
to
šel
a
kam.
Who
you/I
went
to
see
and
where.
Ona:
Kde
jsi
včera
byl
a
s
kým?
She:
Where
were
you
yesterday
and
with
whom?
On:
Ty
můj
kvítku
medový,
He:
My
sweet
honey
flower,
To
se
nikdo
nedoví.
Nobody
will
ever
know.
Ona:
Kdo
své
kroky
přidal
k
tvým?
She:
Who
joined
their
steps
with
yours?
On:
Ptej
se
hvězdy
nad
hlavou,
He:
Ask
the
star
above,
Já
mám
paměť
děravou.
My
memory
is
like
a
sieve.
Ona:
S
kým
ses
líbal
pod
trním?
She:
Whom
did
you
kiss
beneath
the
thorns?
On:
Ty
má
lásko
veliká,
He:
My
great
love,
To
se
přece
neříká.
That
is
something
people
don't
say.
Oba:
Jen
já,
já
vím,
Both:
Only
I,
I
know,
Kde
jsem
včera
byl
a
s
kým
Where
I
was
yesterday
and
with
whom
On:
Už
se
dál
přestaň
ptát.
He:
Stop
asking
me
any
more.
Přiznávám
tisíckrát.
I
confess
a
thousand
times.
Byl
jsem
s
tou,
I
was
with
the
one,
Oba:
A
u
splavu
v
dáli
Both:
And
by
the
weir
in
the
distance,
Písničku
hráli.
A
song
was
playing.
Ona:
Kde
jsi
včera
spal,
se
ptám?
She:
Where
did
you
sleep
last
night,
I
ask?
On:
Ty
můj
kvítku
medový,
He:
My
sweet
honey
flower,
To
se
nikdo
nedoví.
Nobody
will
ever
know.
Ona:
Komu
šeptals
rád
tě
mám?
She:
To
whom
did
you
whisper
I
love
you?
On:
To
ví
jen
noc
doznělá
He:
Only
the
fading
night
knows,
A
ta
klípky
nedělá.
And
it
doesn't
gossip.
Ona:
A
proč
se
dnes
červenám?
She:
And
why
am
I
blushing
today?
Oba:
To
by
nikdo
neuhád,
Both:
No
one
would
ever
guess,
Na
to
můžu
hlavu
dát.
On
that
I
can
bet
my
head.
Jen
já,
já
znám,
Only
I,
I
know,
Včera
přišla
láska
k
nám.
Yesterday
love
came
to
us.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zdenek Borovec, Zdenek Marat
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.