Helena Vondráčková - Trápím se jen vlastní hloupostí - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Helena Vondráčková - Trápím se jen vlastní hloupostí




nevěřím, že bys někdy chtěl
Хотя я не верю, что ты когда-нибудь захочешь этого
Ode mne odejít.
Оставь меня.
Tak najednou bývám nejistá
Внезапно я чувствую себя неуверенно.
A plná úzkostí.
И полон тревоги.
Bláhový pláč skrývám síťovím
Я прячу свои слезы от сетей
Stříbrných nadějí,
Серебряные надежды,
že žárlivá jsem
что я ревную
A že trápím se jen vlastní hloupostí.
И что все, что меня волнует, - это моя собственная глупость.
Přesto unáší
И все же он похищает меня
Ta chvíle k představám,
Момент, чтобы представить,
Co ti říct, poznám,
Что сказать, когда я знаю,
že tvoje láska dýchat přestává.
что твоя любовь перестает дышать.
Když mohu dřív a ty říkáš,
Если я смогу раньше, и ты скажешь,
že můžeš později.
это ты сможешь сделать только позже.
A nebo se loučíš,
Или ты прощаешься,
napadá spousta možností:
Я могу придумать множество вариантов:
Kam pospícháš, kde jsi byl?
Куда ты так спешишь, где ты был?
A mou jedinou nadějí
И моя единственная надежда
Je to, že žárlivá jsem
Это потому, что я ревную
A že trápím se jen vlastní hloupostí.
И что все, что меня волнует, - это моя собственная глупость.
Přesto unáší
И все же он похищает меня
Ta chvíle k představám,
Момент, чтобы представить,
Co ti říct, poznám,
Что сказать, когда я знаю,
že tvoje láska dýchat přestává.
что твоя любовь перестает дышать.
Tak za nocí stále pátrám,
Так что ночью я все еще в поисках,
Jak svou lásku ubráním.
Как я могу спасти свою любовь?
Čím překlenu proudy
Как преодолеть эти течения
A vzdálené břehy přemostím?
И смогу ли я перекинуть мост через далекие берега?
najednou spatřím,
И вдруг я вижу,
Jak se mi vysmívá svítání.
Как рассвет смеется надо мной.
Protože žárlivá jsem
Потому что я ревную
A že trápím se jen vlastní hloupostí.
И что все, что меня волнует, - это моя собственная глупость.
Protože žárlivá jsem
Потому что я ревную
A že trápím se jen vlastní hloupostí.
И что все, что меня волнует, - это моя собственная глупость.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.