Paroles et traduction Helena Vondráčková - Tva Prani (Akusticka Version)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tva Prani (Akusticka Version)
Your Wishes (Acoustic Version)
Jsou
chvíle,
kdy
toužím
šest
nocí
a
sedm
dní
There
are
times
when
I
yearn
for
six
nights
and
seven
days
Znát
tvé
místo,
znát
tvou
malou
skrýš,
To
know
where
you
are,
to
know
your
little
hiding
place,
Znát
všechno,
o
čem
sníš.
To
know
everything
you
dream
of.
Jsou
cesty,
kde
jen
bloudíš,
já
hlídám
u
brány
tvých
snů.
There
are
paths
where
you
only
wander,
I
guard
the
gate
of
your
dreams.
Těch
šest
nocí
nočním
můrám
bráním
Those
six
nights
I
keep
the
nightmares
away
A
jedno
už
vím.
And
one
thing
I
know.
Já
vím,
nakonec
najdu
tu
skrýš,
kde
tajná
přání
máš,
I
know,
in
the
end
I'll
find
that
hiding
place
where
you
keep
your
secret
desires,
Najdu
ten
tvůj
malý
kout.
I'll
find
that
little
corner
of
yours.
Jsem
první
přání
k
mání.
Ze
spánku
se
usmíváš.
Your
first
wish
is
mine
for
the
taking.
You
smile
in
your
sleep.
Já
vím,
nakonec
tvůj
kout
už
znám,
I
know,
in
the
end
I
already
know
your
corner,
Já
vím,
nakonec
tvůj
kout
už
znám.
I
know,
in
the
end
I
already
know
your
corner.
Já
vím,
nakonec,
co
chci,
už
mám.
I
know,
in
the
end,
what
I
want,
I
already
have.
Tvá
přání
nakonec
už
dávno
znám.
Your
wishes,
in
the
end,
I've
known
them
for
a
long
time
now.
Jsou
chvíle,
kdy
tančím
na
ostří
světla
a
tmy,
There
are
times
when
I
dance
on
the
edge
of
light
and
darkness,
Vodu
dýchám,
ve
tvé
mysli
bloudím.
I
breathe
water,
I
wander
in
your
mind.
Ty
nevíš,
zatímco
spíš.
You
don't
know,
while
you
sleep.
Doufám,
že
pokaždé
poznám,
co
chci,
a
co
už
nechci
znát.
I
hope
that
every
time
I
know
what
I
want
and
what
I
don't
want
to
know
anymore.
Možná
šest
nocí
víš,
Maybe
six
nights
you
know,
Co
je
mé
tajné
přání
– ze
spánku
se
s
tebou
smát.
What
is
my
secret
desire
- to
laugh
with
you
in
your
sleep.
Já
vím,
nakonec,
co
chci,
už
mám
I
know,
in
the
end,
what
I
want,
I
already
have
V
tvých
očích.
In
your
eyes.
Já
vím,
nakonec,
co
chci,
už
mám.
I
know,
in
the
end,
what
I
want,
I
already
have.
Já
vím,
nakonec
tvůj
kout
už
znám.
I
know,
in
the
end
I
already
know
your
corner.
Tvá
přání
nakonec
dávno
znám.
Your
wishes,
in
the
end,
I've
known
them
for
a
long
time
now.
Jsou
naše
přání
k
mání,
svět
se
na
nás
usmívá.
Our
wishes
are
there
for
the
taking,
the
world
smiles
upon
us.
Já
vím,
nakonec
tvůj
kout
už
znám,
I
know,
in
the
end
I
already
know
your
corner,
Já
vím,
nakonec
tvůj
kout
už
znám.
I
know,
in
the
end
I
already
know
your
corner.
Já
vím,
nakonec,
co
chci,
už
mám.
I
know,
in
the
end,
what
I
want,
I
already
have.
Tvá
přání
nakonec
už
dávno
znám.
Your
wishes,
in
the
end,
I've
known
them
for
a
long
time
now.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adam Suchy, John Capek
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.