Paroles et traduction Helena Vondráčková - Tva Prani (Akusticka Version)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tva Prani (Akusticka Version)
Твои желания (Акустическая версия)
Jsou
chvíle,
kdy
toužím
šest
nocí
a
sedm
dní
Бывают
моменты,
когда
я
жажду
шесть
ночей
и
семь
дней
Znát
tvé
místo,
znát
tvou
malou
skrýš,
Знать
твое
место,
знать
твою
маленькую
тайну,
Znát
všechno,
o
čem
sníš.
Знать
все,
о
чем
ты
мечтаешь.
Jsou
cesty,
kde
jen
bloudíš,
já
hlídám
u
brány
tvých
snů.
Есть
пути,
где
ты
просто
блуждаешь,
я
стою
у
ворот
твоих
снов.
Těch
šest
nocí
nočním
můrám
bráním
Эти
шесть
ночей
я
защищаю
от
ночных
кошмаров
A
jedno
už
vím.
И
одно
я
уже
знаю.
Já
vím,
nakonec
najdu
tu
skrýš,
kde
tajná
přání
máš,
Я
знаю,
в
конце
концов,
я
найду
то
тайное
место,
где
хранятся
твои
желания,
Najdu
ten
tvůj
malý
kout.
Найду
твой
маленький
уголок.
Jsem
první
přání
k
mání.
Ze
spánku
se
usmíváš.
Я
– первое
желание,
готовое
исполниться.
Во
сне
ты
улыбаешься.
Já
vím,
nakonec
tvůj
kout
už
znám,
Я
знаю,
в
конце
концов,
я
уже
знаю
твой
уголок,
Já
vím,
nakonec
tvůj
kout
už
znám.
Я
знаю,
в
конце
концов,
я
уже
знаю
твой
уголок.
Já
vím,
nakonec,
co
chci,
už
mám.
Я
знаю,
в
конце
концов,
у
меня
уже
есть
то,
что
я
хочу.
Tvá
přání
nakonec
už
dávno
znám.
Твои
желания
я
уже
давно
знаю.
Jsou
chvíle,
kdy
tančím
na
ostří
světla
a
tmy,
Бывают
моменты,
когда
я
танцую
на
острие
света
и
тьмы,
Vodu
dýchám,
ve
tvé
mysli
bloudím.
Дышу
водой,
блуждаю
в
твоих
мыслях.
Ty
nevíš,
zatímco
spíš.
Ты
не
знаешь,
пока
спишь.
Doufám,
že
pokaždé
poznám,
co
chci,
a
co
už
nechci
znát.
Надеюсь,
что
каждый
раз
я
буду
знать,
чего
хочу,
а
чего
уже
не
хочу
знать.
Možná
šest
nocí
víš,
Возможно,
шесть
ночей
ты
знаешь,
Co
je
mé
tajné
přání
– ze
spánku
se
s
tebou
smát.
Каково
мое
тайное
желание
– смеяться
с
тобой
во
сне.
Já
vím,
nakonec,
co
chci,
už
mám
Я
знаю,
в
конце
концов,
у
меня
уже
есть
то,
что
я
хочу
V
tvých
očích.
В
твоих
глазах.
Já
vím,
nakonec,
co
chci,
už
mám.
Я
знаю,
в
конце
концов,
у
меня
уже
есть
то,
что
я
хочу.
Já
vím,
nakonec
tvůj
kout
už
znám.
Я
знаю,
в
конце
концов,
я
уже
знаю
твой
уголок.
Tvá
přání
nakonec
dávno
znám.
Твои
желания
я
уже
давно
знаю.
Jsou
naše
přání
k
mání,
svět
se
na
nás
usmívá.
Наши
желания
готовы
исполниться,
мир
нам
улыбается.
Já
vím,
nakonec
tvůj
kout
už
znám,
Я
знаю,
в
конце
концов,
я
уже
знаю
твой
уголок,
Já
vím,
nakonec
tvůj
kout
už
znám.
Я
знаю,
в
конце
концов,
я
уже
знаю
твой
уголок.
Já
vím,
nakonec,
co
chci,
už
mám.
Я
знаю,
в
конце
концов,
у
меня
уже
есть
то,
что
я
хочу.
Tvá
přání
nakonec
už
dávno
znám.
Твои
желания
я
уже
давно
знаю.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adam Suchy, John Capek
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.