Paroles et traduction Helena Vondráčková - Tva Prani
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jsou
chvíle,
kdy
toužím
šest
nocí
a
sedm
dní
Бывают
моменты,
когда
я
жажду
шесть
ночей
и
семь
дней
Znát
tvé
místo,
znát
tvou
malou
skrýš,
Знай
свое
место,
знай
свое
маленькое
укромное
местечко,
Znát
všechno,
o
čem
sníš.
Знай
все,
о
чем
ты
мечтаешь.
Jsou
cesty,
kde
jen
bloudíš,
já
hlídám
u
brány
tvých
snů.
Есть
пути,
по
которым
ты
только
блуждаешь,
Я
охраняю
врата
твоей
мечты.
Těch
šest
nocí
nočním
můrám
bráním
Эти
шесть
ночей
кошмаров,
которые
я
предотвращаю
A
jedno
už
vím.
И
я
уже
знаю
одну
вещь.
Já
vím,
nakonec
najdu
tu
skrýš,
kde
tajná
přání
máš,
Я
знаю,
что
в
конце
концов
найду
тайник,
где
ты
хранишь
свои
тайные
желания.,
Najdu
ten
tvůj
malý
kout.
Я
найду
твой
маленький
уголок.
Jsem
první
přání
k
mání.
Ze
spánku
se
usmíváš.
Я
- первая
карта,
которую
можно
взять.
Ты
улыбаешься
во
сне.
Já
vím,
nakonec
tvůj
kout
už
znám,
Я
знаю,
в
конце
концов,
я
знаю
твой
уголок.,
Už
léta.
В
течение
многих
лет.
Já
vím,
nakonec
tvůj
kout
už
znám.
Я
знаю,
в
конце
концов,
я
знаю
твой
уголок.
Já
vím,
nakonec,
co
chci,
už
mám.
В
конце
концов,
я
знаю,
что
у
меня
есть
то,
что
я
хочу.
Tvá
přání
nakonec
už
dávno
znám.
В
конце
концов,
я
уже
знаю
твои
желания.
Jsou
chvíle,
kdy
tančím
na
ostří
světla
a
tmy,
Бывают
моменты,
когда
я
танцую
на
грани
света
и
тьмы,
Vodu
dýchám,
ve
tvé
mysli
bloudím.
Я
дышу
водой,
я
блуждаю
в
твоих
мыслях.
Ty
nevíš,
zatímco
spíš.
Ты
не
знаешь,
пока
спишь.
Doufám,
že
pokaždé
poznám,
co
chci,
a
co
už
nechci
znát.
Я
надеюсь,
что
каждый
раз
я
буду
знать,
чего
я
хочу,
а
чего
не
хочу
знать.
Možná
šest
nocí
víš,
Может
быть,
шесть
ночей,
ты
знаешь,
Co
je
mé
tajné
přání
– ze
spánku
se
s
tebou
smát.
Каково
мое
тайное
желание
- ото
сна
смеяться
вместе
с
тобой.
Já
vím,
nakonec,
co
chci,
už
mám
Я
знаю,
в
конце
концов,
чего
я
хочу,
у
меня
уже
есть
V
tvých
očích.
В
твоих
глазах.
Já
vím,
nakonec,
co
chci,
už
mám.
В
конце
концов,
я
знаю,
что
у
меня
есть
то,
что
я
хочу.
Já
vím,
nakonec
tvůj
kout
už
znám.
Я
знаю,
в
конце
концов,
я
знаю
твой
уголок.
Tvá
přání
nakonec
dávno
znám.
В
конце
концов,
я
знаю
твои
желания.
Jsou
naše
přání
k
mání,
svět
se
na
nás
usmívá.
Это
наши
желания,
которые
можно
исполнить,
мир
улыбается
нам.
Já
vím,
nakonec
tvůj
kout
už
znám,
Я
знаю,
в
конце
концов,
я
знаю
твой
уголок.,
Už
léta.
В
течение
многих
лет.
Já
vím,
nakonec
tvůj
kout
už
znám.
Я
знаю,
в
конце
концов,
я
знаю
твой
уголок.
Já
vím,
nakonec,
co
chci,
už
mám.
В
конце
концов,
я
знаю,
что
у
меня
есть
то,
что
я
хочу.
Tvá
přání
nakonec
už
dávno
znám
В
конце
концов,
ваши
желания
давно
известны
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adam Suchy, John Capek
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.