Paroles et traduction Helena Vondráčková - Ty máš tu moc fajn moc (Self Control)
Ty máš tu moc fajn moc (Self Control)
Self Control (Ты моя сила, сила любви)
Noc
je
fajn,
opak
dnů,
The
night
is
fine,
the
opposite
of
days,
Noc
je
kraj
her
a
snů.
The
night
is
a
place
of
games
and
dreams.
Nemívá
barvu
temnou,
It
doesn't
have
a
dark
color,
Když
jsme
dva,
když
jsi
se
mnou.
When
we
are
together,
when
you
are
with
me.
Noc
je
fajn
a
v
ní
žít,
The
night
is
fine
and
great
to
live
in,
Tančit
jdem,
vpadnem
do
kin.
We
go
dancing,
we
go
to
the
cinema.
Ztrácím
soud
na
tvůj
pokyn,
I
lose
my
judgment
at
your
command,
Za
kornout
sladkých
lží.
For
a
cone
of
sweet
lies.
Ty
máš
tu
moc,
ty
máš
tu
moc
fajn
moc.
You
have
the
power,
you
have
that
fine
power.
Hlavu
mi
splést
a
líbat
v
tmoucích
tmách.
To
confuse
my
mind
and
kiss
in
the
dark.
I
déšť
i
stíny
změníš
v
bílou
noc.
You
turn
even
rain
and
shadows
into
a
white
night.
Ty
máš
tu
moc,
ty
máš
tu
moc
fajn
moc.
You
have
the
power,
you
have
that
fine
power.
Čas
závratí,
čas
toulek
byl
nám
dán.
A
time
of
dizziness,
a
time
of
wandering
was
given
to
us.
Jsem
bláhová,
jsem
náhle
bez
zábran.
I
am
naive,
I
am
suddenly
without
inhibitions.
I
příšeří
ty
změníš
v
bílou
noc.
You
turn
even
the
twilight
into
a
white
night.
Ty
máš
tu
moc,
ty
máš
tu
moc
fajn
moc.
You
have
the
power,
you
have
that
fine
power.
Já,
dřív
pevnější
než
pyšné
štíty
Alp.
I,
once
stronger
than
the
proud
peaks
of
the
Alps.
Já,
pro
kterou
byl
každý
muž
jen
skalp.
I,
for
whom
every
man
was
just
a
scalp.
Teď
nejsem
schopna
vzpoury,
Now
I
am
not
capable
of
rebellion,
Jiným
nemám
chuť
se
líbit,
I
don't
feel
like
pleasing
others,
Prostě
dávám
se
ti
v
šanc.
I
simply
give
myself
to
you.
/Ty
máš
tu
moc,
ty
máš
tu
moc
fajn
moc/
/You
have
the
power,
you
have
that
fine
power/
Co
dřív
jsem
ve
všem
hrála
pouze
prim
Who
used
to
play
only
the
leading
role
in
everything
/Ty
máš
tu
moc,
ty
máš
tu
moc
fajn
moc/
/You
have
the
power,
you
have
that
fine
power/
A
pro
hloupost
se
smála
ostatním.
And
laughed
at
others
for
their
stupidity.
/Ty
máš
tu
moc,
ty
máš
tu
moc
fajn
moc/
/You
have
the
power,
you
have
that
fine
power/
Já
teď
jsem
k
pláči
případ,
Now
I
am
a
pitiful
case,
Moh'
bys
na
mě
dříví
štípat
You
could
chop
wood
on
me
A
ten
tam
je
i
můj
glanc.
And
my
glamor
is
gone.
Noc
je
fajn,
jak
by
ne.
The
night
is
fine,
how
could
it
not
be.
Noc
je
kraj
nad
jiné
The
night
is
a
place
above
all
others
A
v
něm
já,
dříve
ničí,
And
in
it
I,
who
used
to
be
nobody's,
Jsem
jen
tvá,
což
mě
ničí.
Am
only
yours,
which
destroys
me.
Já,
dřív
pevnější
než
pyšné
štíty
Alp.
I,
once
stronger
than
the
proud
peaks
of
the
Alps.
Já,
pro
kterou
byl
každý
muž
jen
skalp.
I,
for
whom
every
man
was
just
a
scalp.
Teď
nejsem
schopna
vzpoury,
Now
I
am
not
capable
of
rebellion,
Jiným
nemám
chuť
se
líbit
I
don't
feel
like
pleasing
others
A
tak
dávám
se
ti
v
šanc.
And
so
I
give
myself
to
you.
/Ty
máš
tu
moc,
ty
máš
tu
moc
fajn
moc/
/You
have
the
power,
you
have
that
fine
power/
Co
dřív
jsem
ve
všem
hrála
pouze
prim
Who
used
to
play
only
the
leading
role
in
everything
/Ty
máš
tu
moc,
ty
máš
tu
moc
fajn
moc/
/You
have
the
power,
you
have
that
fine
power/
A
pro
hloupost
se
smála
ostatním.
And
laughed
at
others
for
their
stupidity.
/Ty
máš
tu
moc,
ty
máš
tu
moc
fajn
moc/
/You
have
the
power,
you
have
that
fine
power/
Já
jsem
teď
k
pláči
případ,
I
am
now
a
pitiful
case,
Moh'
bys
na
mě
dříví
štípat
You
could
chop
wood
on
me
/Ty
máš
tu
moc
ty
máš
tu
moc
fajn
moc/
/You
have
that
power,
you
have
that
fine
power/
A
ten
tam
je
i
můj
glanc.
And
even
my
glamor
is
gone.
Ty
máš
tu
moc,
You
have
the
power,
Ty
máš
tu
moc
fajn
moc.
You
have
that
fine
power.
Ty
máš
tu
moc,
You
have
the
power,
Ty
máš
tu
moc
fajn
moc...
You
have
that
fine
power...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Giancarlo Bigazzi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.