Paroles et traduction Helena Vondráčková - Ty máš tu moc fajn moc (Self Control)
Noc
je
fajn,
opak
dnů,
Ночь
прекрасна,
в
противоположность
дням,
Noc
je
kraj
her
a
snů.
Ночь
- это
страна
игр
и
грез.
Nemívá
barvu
temnou,
Не
имеет
темного
цвета,
Když
jsme
dva,
když
jsi
se
mnou.
Когда
мы
вместе,
когда
ты
со
мной.
Noc
je
fajn
a
v
ní
žít,
Ночь
прекрасна,
и
живи
в
ней,
Tančit
jdem,
vpadnem
do
kin.
Пойдем
потанцуем,
сходим
в
кино.
Ztrácím
soud
na
tvůj
pokyn,
Я
проигрываю
процесс
по
твоей
воле.,
Za
kornout
sladkých
lží.
За
рог
изобилия
сладкой
лжи.
Ty
máš
tu
moc,
ty
máš
tu
moc
fajn
moc.
У
тебя
есть
сила,
у
тебя
есть
крутая
сила.
Hlavu
mi
splést
a
líbat
v
tmoucích
tmách.
Путай
мою
голову
и
целуй
в
темноте,
в
темноте.
I
déšť
i
stíny
změníš
v
bílou
noc.
Ты
превращаешь
дождь
и
тени
в
белую
ночь.
Ty
máš
tu
moc,
ty
máš
tu
moc
fajn
moc.
У
тебя
есть
сила,
у
тебя
есть
крутая
сила.
Čas
závratí,
čas
toulek
byl
nám
dán.
Нам
было
дано
время
головокружения,
время
странствий.
Jsem
bláhová,
jsem
náhle
bez
zábran.
Я
глупая,
я
вдруг
расковалась.
I
příšeří
ty
změníš
v
bílou
noc.
Даже
монстров
ты
превращаешь
в
белую
ночь.
Ty
máš
tu
moc,
ty
máš
tu
moc
fajn
moc.
У
тебя
есть
сила,
у
тебя
есть
крутая
сила.
Já,
dřív
pevnější
než
pyšné
štíty
Alp.
Я,
более
крепкий,
чем
гордые
щиты
Альп.
Já,
pro
kterou
byl
každý
muž
jen
skalp.
Я,
для
которого
каждый
мужчина
был
просто
скальпом.
Teď
nejsem
schopna
vzpoury,
Сейчас
я
не
способен
на
бунт.,
Jiným
nemám
chuť
se
líbit,
Другим
я
не
нравлюсь,
Prostě
dávám
se
ti
v
šanc.
Я
просто
даю
тебе
шанс.
/Ty
máš
tu
moc,
ty
máš
tu
moc
fajn
moc/
♪У
тебя
есть
сила,
у
тебя
есть
крутая
сила♪
/
Co
dřív
jsem
ve
všem
hrála
pouze
prim
То,
что
было
раньше,
я
только
во
всем
играла
чопорную
/Ty
máš
tu
moc,
ty
máš
tu
moc
fajn
moc/
♪У
тебя
есть
сила,
у
тебя
есть
крутая
сила♪
/
A
pro
hloupost
se
smála
ostatním.
И
за
глупость
она
смеялась
над
другими.
/Ty
máš
tu
moc,
ty
máš
tu
moc
fajn
moc/
♪У
тебя
есть
сила,
у
тебя
есть
крутая
сила♪
/
Já
teď
jsem
k
pláči
případ,
Теперь
я
плачущий
случай,
Moh'
bys
na
mě
dříví
štípat
Ты
мог
бы
пощипать
мне
дровишек
A
ten
tam
je
i
můj
glanc.
А
вот
и
мой
Гланк.
Noc
je
fajn,
jak
by
ne.
Ночь,
конечно,
прекрасная.
Noc
je
kraj
nad
jiné
Ночь
- это
край
над
другим
A
v
něm
já,
dříve
ničí,
И
в
нем
я,
прежде
разрушавший,
Jsem
jen
tvá,
což
mě
ničí.
Я
весь
твой,
и
это
убивает
меня.
Já,
dřív
pevnější
než
pyšné
štíty
Alp.
Я,
более
крепкий,
чем
гордые
щиты
Альп.
Já,
pro
kterou
byl
každý
muž
jen
skalp.
Я,
для
которого
каждый
мужчина
был
просто
скальпом.
Teď
nejsem
schopna
vzpoury,
Сейчас
я
не
способен
на
бунт.,
Jiným
nemám
chuť
se
líbit
Другим
я
не
нравлюсь
A
tak
dávám
se
ti
v
šanc.
И
поэтому
я
даю
тебе
шанс.
/Ty
máš
tu
moc,
ty
máš
tu
moc
fajn
moc/
♪У
тебя
есть
сила,
у
тебя
есть
крутая
сила♪
/
Co
dřív
jsem
ve
všem
hrála
pouze
prim
То,
что
было
раньше,
я
только
во
всем
играла
чопорную
/Ty
máš
tu
moc,
ty
máš
tu
moc
fajn
moc/
♪У
тебя
есть
сила,
у
тебя
есть
крутая
сила♪
/
A
pro
hloupost
se
smála
ostatním.
И
за
глупость
она
смеялась
над
другими.
/Ty
máš
tu
moc,
ty
máš
tu
moc
fajn
moc/
♪У
тебя
есть
сила,
у
тебя
есть
крутая
сила♪
/
Já
jsem
teď
k
pláči
případ,
Теперь
я
плачущий
случай,
Moh'
bys
na
mě
dříví
štípat
Ты
мог
бы
пощипать
мне
дровишек
/Ty
máš
tu
moc
ty
máš
tu
moc
fajn
moc/
♪У
тебя
есть
сила,
у
тебя
есть
крутая
сила♪
/
A
ten
tam
je
i
můj
glanc.
А
вот
и
мой
Гланк.
Ty
máš
tu
moc,
У
тебя
есть
сила,
Ty
máš
tu
moc
fajn
moc.
У
тебя
здесь
очень
хорошая
власть.
Ty
máš
tu
moc,
У
тебя
есть
сила,
Ty
máš
tu
moc
fajn
moc...
У
тебя
здесь
очень
хорошая
власть...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Giancarlo Bigazzi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.