Paroles et traduction Helena Vondráčková - Vanocni (The Christmas Song)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vanocni (The Christmas Song)
Рождество (The Christmas Song)
Advent
zapřáh
koně
do
saní,
Адвент
запряг
коней
в
сани,
Rybník
zasklil
v
noci
mráz.
Пруд
сковал
ночной
мороз.
V
šálech
zachumlaní,
В
шали
укутанные,
Však
předzvěst
Vánoc
hřeje
nás.
Но
предвкушение
Рождества
греет
нас.
Zas
je
tu
ten
čas,
Снова
это
время,
Zas
hodující
zasednou,
Снова
пирующие
сядут
за
стол,
V
nouzi
soused
vyjde
vstříc.
В
нужде
сосед
выйдет
навстречу.
Zvláštní
čas,
Особое
время,
Kdy
se
zdá
najednou,
Когда
вдруг
кажется,
že
těch,
z
nimž
blízko
máš,
Что
тех,
кто
тебе
близок,
Je
víc.
Становится
больше.
Jsme
dětmi
dál
i
po
rocích,
Мы
остаёмся
детьми
даже
спустя
годы,
Zas
je
tu
s
námi
sen
Снова
с
нами
мечта
O
bílých
vánocích
О
белом
Рождестве,
I
v
našich
koledách
И
в
наших
колядках
Zní,
jak
se
zdá,
Звучит,
кажется,
Ten
věčný
návrat
k
jesličkám,
Это
вечное
возвращение
к
яслям,
Co
přát
mám
prvňáčkům
Что
пожелать
мне
первоклашкам,
Dnes
dospělým,
Сегодняшним
взрослым,
Snad
kéž
jen
sníh
by
napadal,
Разве
что
пусть
падает
снег,
Ať
vánoce
tvé
s
lametou,
se
jmelím
Пусть
твое
Рождество
с
мишурой,
с
омелой
Stejně
bílé
jsou
dál.
Таким
же
белым
останется.
Co
přát
mám
prvňáčkům
Что
пожелать
мне
первоклашкам,
Dnes
dospělým,
Сегодняшним
взрослым,
Snad
kéž
jen
sníh
by
napadal,
Разве
что
пусть
падает
снег,
Ať
Vánoce
tvé
s
lametou,
se
jmelím
Пусть
твое
Рождество
с
мишурой,
с
омелой
Stejně
bílé,
Таким
же
белым,
Stále
stejně
bílé,
Всегда
таким
же
белым,
Stejně
bílé,
Таким
же
белым,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Robert Wells, Zdeněk Borovec
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.