Helena Vondráčková - Za Psí Branou - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Helena Vondráčková - Za Psí Branou




Za Psí Branou
Behind the Dog Gate
Šedý sníh tál.
The gray snow melted.
Prudký hloupý déšť Chicago hnět,
A sudden, heavy, foolish rain soaked Chicago.
V něm spatří náhle dítě svět
In it, a child suddenly saw the world,
Za psí branou.
Behind the dog gate.
(Za psí branou)
(Behind the dog gate)
Kdo je kolébal?
Who was rocking him?
Jeho máma pláče a ztrácí klid.
His mother cries and loses her peace of mind.
Co jen bude zítra ráno jíst a pít
What will she have to eat and drink tomorrow morning?
Za psí branou?
Behind the dog gate?
(Za psí branou)
(Behind the dog gate)
Lidé kolem kráčí dál,
People walk away,
Dítě zná jen žal.
The child knows only sorrow.
Může z něj být jen zoufalý chlap a rváč.
He can only become a desperate fighter and brawler.
Dívej se mu do očí,
Look into his eyes,
S prázdnou náručí,
With empty arms,
Lidé hlavu otáčí.
People turn their heads.
Nač znát cizí pláč?
Why should they care about a stranger's tears?
Mají svůj svět.
They have a world of their own.
A tak malý chlapec znal jen ulic pár,
So the little boy only knew a few streets,
špínu a prach,
Dirt and dust,
Kde i vítr je dar
Where even the wind is a gift
Za psí branou.
Behind the dog gate.
(Za psí branou)
(Behind the dog gate)
Hlad a spoustu běd.
Hunger and lots of misery.
Hledal v nočních toulkách lék a mast
He looked for medicine and ointment in his nightly wanderings,
A učil se bít a učil se krást
And he learned to fight and to steal
Za psí branou.
Behind the dog gate.
(Za psí branou)
(Behind the dog gate)
Přijde noc, kdy štěstí ztrácí každý správný hráč.
Night will come when every good gambler loses his luck.
Ten výstřel pad′,
That shot,
Když loupil bar,
When he robbed the bar,
Snad chtěl utíkat,
Maybe he wanted to run away,
Náhle cítil žár,
Suddenly he felt the heat,
Mámě zbyl jen pláč.
His mother was left with only tears.
Nad ním hlouček lidí chvíli jen stál,
A group of people stood around him for a moment,
Měl zbraň,
He had a gun,
Střílel z ní,
He shot from it,
Byl to lump
He was a crook,
A šli dál
And they walked on,
Za psí branou.
Behind the dog gate.
(Za psí branou)
(Behind the dog gate)
Smrt mu svůj plášť.(za psí branou)
Death will give him her cloak. (Behind the dog gate)
Prudký hloupý déšť Chicago hnět,
A sudden, heavy, foolish rain soaked Chicago.
V něm spatří další malé dítě svět
In it, another little child saw the world,
Za psí branou.
Behind the dog gate.
(Za psí branou)
(Behind the dog gate)
Máma zná jen pláč (za psí branou)
Mother only knows tears (behind the dog gate)
(Za psí branou)
(Behind the dog gate)
(Za psí branou)
(Behind the dog gate)
(Za psí branou)
(Behind the dog gate)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.