Helene Fischer feat. Xavier Naidoo - Vom Himmel hoch da komm ich her - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Helene Fischer feat. Xavier Naidoo - Vom Himmel hoch da komm ich her




Vom Himmel hoch da komm ich her
Vom Himmel hoch da komm ich her
Vom Himmel hoch, da komm' ich her.
From heaven high I come to you.
Ich bring' euch gute neue Mär,
I bring you good news,
Der guten Mär bring' ich so viel,
So much good news I bring to you,
Davon ich sing'n und sagen will.
Of which I sing and will tell.
Euch ist ein Kindlein heut' gebor'n
To you today a child is born,
Von einer Jungfrau auserkor'n,
Chosen by a virgin,
Ein Kindelein, so zart und fein,
A child, so tender and fine,
Das soll eur' Freud' und Wonne sein.
That shall be your joy and bliss.
Es ist der Herr Christ, unser Gott,
He is the Lord Christ, our God,
Der will euch führ'n aus aller Not,
Who will lead you out of all distress,
Er will eu'r Heiland selber sein,
He himself will be your Savior,
Von allen Sünden machen rein.
From all sins make you clean.
Er bringt euch alle Seligkeit,
He brings you all blessedness,
Die Gott der Vater hat bereit,
Which God the Father has prepared,
Daß ihr mit uns im Himmelreich
So that you in the kingdom of heaven
Sollt leben nun und ewiglich.
Shall live now and eternally.
So merket nun das Zeichen recht,
So heed the sign now,
Die Krippe, Windelein so schlecht,
The manger, swaddling clothes so simple,
Da findet ihr das Kind gelegt,
There you will find the Child laid,
Das alle Welt erhält und trägt.
Who upholds and bears the whole world.
Das laßt uns alle fröhlich sein
Let us all be merry then
Und mit den Hirten gehn hinein,
And go in with the shepherds,
Zu sehn, was Gott uns hat beschert,
To see what God has given us,
Mit seinem lieben Sohn verehrt.
Honored with his dear Son.
Merk auf, mein Herz, und sieh dorthin!
Pay attention, my heart, and see over there!
Was liegt dort in dem Krippelein?
What lies there in the manger?
Wer ist das schöne Kindelein?
Who is the beautiful child?
Es ist das liebe Jesulein.8. Bis willekomm, du edler Gast!
It is the dear little Jesus.8. Welcome, you noble guest!
Den Sünder nicht verschmähet hast
You have not despised the sinner,
Und kommst ins Elend her zu mir,
And come into misery here to me,
Wie soll ich immer danken dir?
How shall I ever thank you?
Ach, Herr, du Schöpfer aller Ding',
Ah, Lord, you Creator of all things,
Wie bist du worden so gering,
How have you become so lowly,
Daß du da liegst auf dürrem Gras,
That you lie there on dry grass,
Davon ein Rind und Esel asz!
Upon which an ox and donkey ate!
Und wär' die Welt vielmal so weit,
And were the world many times so wide,
Von Edelstein und Gold bereit't,
Prepared with precious stones and gold,
So wär' sie doch dir viel zu klein,
Yet it would be far too small for you,
Zu sein ein enges Wiegelein.
To be a narrow cradle.
Der Sammet und die Seide dein,
Your velvet and your silk,
Das ist grob Heu und Windelein,
They are coarse hay and swaddling clothes,
Darauf du König groß und reich
Upon which you, King great and rich,
Herprangst, als wär's dein Himmelreich.
Appear as if it were your kingdom of heaven.
Das hat also gefallen dir,
This has thus pleased you,
Die Wahrheit anzuzeigen mir:
To show me the truth:
Wie aller Welt Macht, Ehr' und Gut
How all the world's power, honor, and wealth
Vor dir nichts gilt, nichts hilft noch tut.
Are nothing before you, help nothing nor do anything.
Ach, mein herzliebes Jesulein,
Ah, my dearest little Jesus,
Mach dir ein rein, sanft Bettelein,
Make for yourself a clean, soft little bed,
Zu ruhen in mein's Herzens Schrein,
To rest in the shrine of my heart,
Das ich nimmer vergeße dein!
That I never forget you!
Davon ich allzeit fröhlich sei,
From that I am always happy,
Zu springen, singen immer frei
To jump, sing always freely
Das rechte Susaninne schon,
The real Susanna, beautiful,
Mit Herzenslust den süßen Ton.
With heartfelt pleasure the sweet tone.





Writer(s): MARTIN LUTHER, KURT GAEBEL


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.