Helene Fischer feat. Xavier Naidoo - Vom Himmel hoch da komm ich her - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Helene Fischer feat. Xavier Naidoo - Vom Himmel hoch da komm ich her




Vom Himmel hoch da komm ich her
С неба высоко, я иду оттуда
Vom Himmel hoch, da komm' ich her.
С неба высоко, я иду оттуда.
Ich bring' euch gute neue Mär,
Я приношу вам добрые новые вести,
Der guten Mär bring' ich so viel,
Добрая весть, что я приношу вам так щедро,
Davon ich sing'n und sagen will.
О ней я буду петь и рассказывать.
Euch ist ein Kindlein heut' gebor'n
Ныне рожден для вас младенец
Von einer Jungfrau auserkor'n,
От избранной девы,
Ein Kindelein, so zart und fein,
Младенец такой нежный и прекрасный,
Das soll eur' Freud' und Wonne sein.
Он должен быть вашей радостью и восторгом.
Es ist der Herr Christ, unser Gott,
Это Господь Христос, наш Бог,
Der will euch führ'n aus aller Not,
Он хочет вывести вас из всякой нужды,
Er will eu'r Heiland selber sein,
Он сам хочет быть вашим Спасителем,
Von allen Sünden machen rein.
Очистить от всех грехов.
Er bringt euch alle Seligkeit,
Он приносит вам блаженство,
Die Gott der Vater hat bereit,
Что Бог-Отец приготовил,
Daß ihr mit uns im Himmelreich
Чтобы вы с нами в Царстве Небесном
Sollt leben nun und ewiglich.
Ныне и во веки веков жили.
So merket nun das Zeichen recht,
Так заметьте же знак,
Die Krippe, Windelein so schlecht,
Ясли, пеленки так бедно,
Da findet ihr das Kind gelegt,
Там найдете вы Младенца,
Das alle Welt erhält und trägt.
Что держит и поддерживает весь мир.
Das laßt uns alle fröhlich sein
Пусть это принесет радость всем нам
Und mit den Hirten gehn hinein,
И вместе с пастухами пойдем,
Zu sehn, was Gott uns hat beschert,
Увидеть, что Бог нам даровал,
Mit seinem lieben Sohn verehrt.
С его любимым Сыном почтен.
Merk auf, mein Herz, und sieh dorthin!
Слушай, мое сердце, и смотри туда!
Was liegt dort in dem Krippelein?
Что лежит там в яслях?
Wer ist das schöne Kindelein?
Кто этот прекрасный младенец?
Es ist das liebe Jesulein.8. Bis willekomm, du edler Gast!
Это дорогой Младенец Иисус. 8. О, будь гостем,
Den Sünder nicht verschmähet hast
Который не презрел грешника
Und kommst ins Elend her zu mir,
И пришел в бедность ко мне,
Wie soll ich immer danken dir?
Как мне тебя благодарить?
Ach, Herr, du Schöpfer aller Ding',
О, Господь, Творец всего сущего,
Wie bist du worden so gering,
Как Ты стал столь мал,
Daß du da liegst auf dürrem Gras,
Что лежишь на сухой траве,
Davon ein Rind und Esel asz!
Что ели бык и осел!
Und wär' die Welt vielmal so weit,
И если бы мир был в тысячу раз больше,
Von Edelstein und Gold bereit't,
Из драгоценных камней и золота,
So wär' sie doch dir viel zu klein,
Он был бы тебе слишком мал,
Zu sein ein enges Wiegelein.
Чтобы быть как люлька.
Der Sammet und die Seide dein,
Твой бархат и шелк,
Das ist grob Heu und Windelein,
Это грубое сено и пеленки,
Darauf du König groß und reich
На которых ты, великий и богатый Король,
Herprangst, als wär's dein Himmelreich.
Красуешься, как в своем Царстве Небесном.
Das hat also gefallen dir,
Так угодно тебе,
Die Wahrheit anzuzeigen mir:
Чтобы показать мне правду:
Wie aller Welt Macht, Ehr' und Gut
Как всякая мирская власть, слава и добро
Vor dir nichts gilt, nichts hilft noch tut.
Перед тобой ничто, не помогает и не действует.
Ach, mein herzliebes Jesulein,
Ах, мой милый Младенец Иисус,
Mach dir ein rein, sanft Bettelein,
Устрой себе чистое, нежное ложе,
Zu ruhen in mein's Herzens Schrein,
Чтобы покоиться в моем сердечном святилище,
Das ich nimmer vergeße dein!
Чтобы я никогда не забывал о тебе!
Davon ich allzeit fröhlich sei,
От этого я буду всегда радостной,
Zu springen, singen immer frei
Свободной петь и танцевать
Das rechte Susaninne schon,
Истинную сусанну,
Mit Herzenslust den süßen Ton.
С радостью сладостный звук.





Writer(s): MARTIN LUTHER, KURT GAEBEL


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.