Helene Fischer - Ehrlich und klar - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Helene Fischer - Ehrlich und klar




Wenn Du Liebe sagst, heißt das für Dich: Mindestens ewig (ewig)
Когда вы говорите любовь, это означает для вас: по крайней мере, вечно (вечно)
Doch die Zeit allein wär‘ mir mit Dir viel zu wenig (wenig)
Но времени наедине с тобой было бы слишком мало (мало)
Wenn uns etwas in Frage stellt,
Если что-то ставит нас под сомнение,
Schmeißt Du‘s raus aus unsrer Welt
Выбрось из нашего мира
Eh wir streiten, bleibst Du lieber stumm
Мы спорим, ты лучше молчи
Sag‘ warum
Скажи‘ почему
Ich will‘s ehrlich und klar
Я хочу, чтобы это было честно и ясно
Das ist meine Art zu lieben
Это мой способ любить
Bin nie mit dem Strom getrieben
Я никогда не управлялся с током
Ich halt‘ sehr viel aus
Я очень терплю
Ich will‘s ehrlich und klar
Я хочу, чтобы это было честно и ясно
Nur wer frei ist, nutzt die Flügel
Только тот, кто свободен, использует крылья
Für den Mann in deinem Spiegel
Для человека в вашем зеркале
Wär‘ ich gern
Хотел бы я
Gern ein Zuhaus‘
Нравится дом‘
Dass wir Ehrlichkeit brauchen ja das wissen wir beide (beide)
Что нам нужна честность-да это-мы оба знаем (оба)
Ich verdräng‘ keinen Schmerz, weil ich dann nur drunter leide (leide)
Я не вытесняю боль, потому что я страдаю только от нее)
Ich würd‘ durch die Hölle geh‘n
Я бы прошел через ад
Damit wir den Himmel seh‘n
Чтобы мы видели небо
Doch ich brauch‘ dein Vertrauen dazu
Но мне нужно твое доверие
Bin doch wie Du
Я такой же, как ты
Ich will‘s ehrlich und klar
Я хочу, чтобы это было честно и ясно
Das ist meine Art zu lieben
Это мой способ любить
Bin nie mit dem Strom getrieben
Я никогда не управлялся с током
Ich halt‘ sehr viel aus
Я очень терплю
Ich will‘s ehrlich und klar
Я хочу, чтобы это было честно и ясно
Nur wer frei ist, nutzt die Flügel
Только тот, кто свободен, использует крылья
Für den Mann in deinem Spiegel
Для человека в вашем зеркале
Wär‘ ich gern
Хотел бы я
Gern ein Zuhaus‘
Нравится дом‘
Mach dir endlich klar: es ist wahr
Дайте себе наконец понять: это правда
Keine kennt Dich wie ich, liebt Dich wie ich
Никто не знает тебя, как я, любит тебя, как я
Bleib wie Du bist, keine kennt Dich wie ich, liebt Dich wie ich
Оставайся такой, какая ты есть, никто не знает тебя, как я, любит тебя, как я
Keine kennt Dich wie ich, liebt Dich wie ich
Никто не знает тебя, как я, любит тебя, как я
Ich will‘s ehrlich und klar
Я хочу, чтобы это было честно и ясно
Das ist meine Art zu lieben
Это мой способ любить
Bin nie mit dem Strom getrieben
Я никогда не управлялся с током
Ich halt‘ sehr viel aus
Я очень терплю
Ich will‘s ehrlich und klar
Я хочу, чтобы это было честно и ясно
Nur wer frei ist, nutzt die Flügel
Только тот, кто свободен, использует крылья
Für den Mann in deinem Spiegel
Для человека в вашем зеркале
Wär‘ ich gern
Хотел бы я
Gern ein Zuhaus‘
Нравится дом‘
Wär‘ ich so gern
Мне бы так хотелось
Gern ein Zuhaus‘
Нравится дом‘





Writer(s): JEAN FRANKFURTER, TOBIAS REITZ


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.