Helene Fischer - Es ist ein Ros' entsprungen - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Helene Fischer - Es ist ein Ros' entsprungen




Es ist ein Ros' entsprungen
A Rose Has Sprung Up
Es ist ein Ros′ entsprungen, aus einer Wurzel zart,
A rose has sprung up, from a tender root,
Wie uns die Alten sungen, von Jesse kam die Art,
As the ancients sang for us, from Jesse came the shoot,
Und hat ein Blumlein bracht mitten im kalten Winter
And has brought forth a flower amidst the cold of winter
Wohl zu der halben Nacht.
Right at the midnight hour.
Das Roslein, das ich meine, davon Jesaias sagt,
The rose that I speak of, as Isaiah foretold,
Ist Maria die Reine uns das Blumlein bracht.
Is Mary, pure and holy, who brought us this flower bold.
Aus Gottes ew'gen Rat hat sie ein Kind geboren
From God's eternal counsel, a Child to her was given,
Und blieb ein′ reine Magd.
And she remained a virgin.
Das Blumelein, so kleine, das duftet uns so su?,
This little flower's fragrance, so sweet and pure to smell,
Mit seinem hellen Scheine vertreibt's die Finsternis.
With its radiant light dispels the darkness fell.
Wahr' Mensch und wahrer Gott, hilft uns aus allen Leiden,
True man and true God, He helps us in all our woes,
Rettet von Sund′ und Tod.
Saves us from sin and death's throes.
O Jesu, bis zum Scheiden aus diesem Jammertal
Oh Jesus, until we depart from this valley of despair,
Lass Dein hilf uns geleiten hin in den Freudensaal,
Let Your help guide us to the hall of joy so fair,
In Deines Vaters Reich, da wir Dich ewig loben.
In Your Father's kingdom, where we shall praise You evermore.
O Gott, uns das verleih.
Oh God, grant us this and more.





Writer(s): DP, ALEX CHRISTENSEN, STEFAN PINTEV, HELENE FISCHER


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.