Paroles et traduction Helene Fischer - In diesen Nächten
Die
Nacht
steht
still,
Ночь
стоит
неподвижно,
wirft
ihre
Schatten,
treibt
mit
dir
ihr
eigenes
Spiel.
отбрасывает
свои
тени,
ведет
с
тобой
собственную
игру.
Du
fängst
zu
schwimmen
an,
da
ist
kein
Land.
Ты
начинаешь
плавать,
там
нет
земли.
Wohin
du
schaust,
alles
fällt,
du
kennst
dich
nicht
mehr
aus.
Куда
ни
глянь,
все
падает,
уже
не
знаешь.
Irgendwo
auf
halber
Strecke
unbemerkt
ging
was
verlorn.
Где-то
на
полпути
незаметно
что-то
пропало.
Du
öffnest
eine
Tür,
der
Ты
открываешь
дверь,
которая
Raum
ist
leer.
Und
du
verstehst
gar
nichts
mehr.
Комната
пуста.
И
ты
уже
ничего
не
понимаешь.
In
diesen
Nächten
halt
ich
dich
und
bring
dich
in
den
Morgen.
В
эти
ночи
я
буду
держать
тебя
и
доставлять
до
утра.
Wenn
du
gar
nichts
mehr
begreifst,
Когда
ты
уже
ничего
не
понимаешь,
nichts
mehr
von
dir
übrig
bleibt,
wirst
du
nicht
ничего
больше
от
тебя
не
останется,
ты
не
alleine
sein.
быть
одной.
In
diesen
Nächten
ohne
Licht,
В
эти
ночи
без
света,
halt
dich
ganz
fest,
ich
trage
dich
durch
diese
schwere
держись
крепче,
я
понесу
тебя
сквозь
эту
тяжесть
Zeit,
die
kalte
Wirklchkeit.
Время,
холодность.
Dann
bist
du
nicht
allein.
Тогда
ты
не
один.
Ein
Augenblick,
nur
ein
Moment
und
alles
um
dich
ändert
sich.
Мгновение,
всего
мгновение,
и
все
вокруг
изменится.
Den
Kopf
zu
voll
zum
Schlafen,
liegts
du
wach.
Голова
слишком
полна,
чтобы
спать,
ты
лежишь.
Ich
hör
dir
zu.
Wenn
du
von
dir
erzählst,
dann
tut
das
gut.
Я
тебя
слушаю.
Если
ты
рассказываешь
о
себе,
то
это
хорошо.
Komm
mit
mir
raus.
Выходи
со
мной.
Ich
glaub
es
fängt
zu
regnen
an,
ein
Sturm
zieht
auf.
Кажется,
начинается
дождь,
надвигается
буря.
Der
Stall
ist
wieder
rein,
die
Nacht
wird
klar.
В
конюшне
опять
чисто,ночь
ясная.
Nichts
bleibt
für
immer
wie
es
Ничто
не
остается
навсегда,
как
это
In
diesen
Nächten
halt
ich
dich
und
bring
dich
in
den
Morgen.
В
эти
ночи
я
буду
держать
тебя
и
доставлять
до
утра.
Wenn
du
gar
nichts
mehr
begreifst,
Когда
ты
уже
ничего
не
понимаешь,
nichts
mehr
von
dir
übrig
bleibt,
wirst
du
nicht
ничего
больше
от
тебя
не
останется,
ты
не
alleine
sein.
быть
одной.
In
diesen
Nächten
ohne
Licht,
В
эти
ночи
без
света,
halt
dich
ganz
fest,
ich
trage
dich
durch
diese
schwere
держись
крепче,
я
понесу
тебя
сквозь
эту
тяжесть
Zeit,
die
kalte
Wirklchkeit.
Время,
холодность.
Dann
bist
du
nicht
allein.
Тогда
ты
не
один.
Du
bist
nie
mehr
allein
Ты
больше
никогда
не
будешь
одинок
Denn
ich
bin
immer
für
dich
da
Потому
что
я
всегда
рядом
с
тобой
In
diesen
Nächten
halt
ich
dich
und
bring
dich
in
den
Morgen.
В
эти
ночи
я
буду
держать
тебя
и
доставлять
до
утра.
Wenn
du
gar
nichts
mehr
begreifst
Когда
ты
уже
ничего
не
понимаешь
Nichts
mehr
von
dir
übrig
bleibt
От
тебя
ничего
не
осталось
Wirst
du
nicht
alleine
sein
Вы
не
будете
одиноки
In
diesen
Nächten
ohne
Licht,
В
эти
ночи
без
света,
halt
dich
ganz
fest,
ich
trage
dich
durch
diese
schwere
держись
крепче,
я
понесу
тебя
сквозь
эту
тяжесть
Zeit,
die
kalte
Wirklchkeit.
Время,
холодность.
Dann
bist
du
nicht
allein
Тогда
вы
не
одиноки
Dann
bist
du
nicht
allein
Тогда
вы
не
одиноки
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): jean frankfurter
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.