Paroles et traduction Helene Fischer - Nur wer den Wahnsinn liebt (Live in Hamburg 2014)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mit
dir
das
war
gleich
ein
Himmelsritt.
С
тобой
это
было
равносильно
небесному
путешествию.
Von
Anfang
an
ein
blitzstart
ins
Glück
С
самого
начала
блиц-старт
в
счастье
und
oft
ist
es
schon
der
totale
Stress.
и
часто
это
уже
полный
стресс.
Frag'
mich
wie
hoch
wird
es
noch
geh'n.
Спроси
меня,
сколько
еще
будет.
Hab'
oft
schon
Angst
nach
unten
zu
seh'n.
Я
часто
боюсь
смотреть
вниз.
Es
fühlt
sich
an
wie
auf
'ner
Achterbahn.
Как
на
американских
горках.
Nur
wer
den
Wahnsinn
liebt,
Только
тот,
кто
любит
безумие,
der
kann
mit
dir
leben.
он
может
жить
с
тобой.
Wer
so
tickt
wie
du,
Кто
так
тикает,
как
ты,
kommt
klar
mit
dir.
ужиться
с
тобой.
Sonst
würd'
ich
nie
bei
dir
Иначе
я
никогда
не
буду
с
тобой
total
den
Kopf
verlier'n.
совсем
голову
потерял.
Nein,
ich
hab'
zum
Glück
Нет,
я,
к
счастью,
auch
so
'nen
kleinen
Tick
даже
такого
небольшого
тик
da
oben
drin.
там,
наверху.
Du
hast
meine
Welt
völlig
verdreht.
Ты
полностью
исказил
мой
мир.
Manchmal
gibt's
nachts
Frühstück
ans
Bett,
Иногда
ночью
завтрак
в
постель,
oder
ganz
spontan
geht's
mal
nach
Amsterdam.
или,
может
быть,
в
Амстердам?
Tanzen
im
Bad,
Sterne
berühr'n.
Танцуй
в
бане,
звезды
трогай.
Mit
dir
kann
mir
fast
alles
passier'n.
С
тобой
со
мной
может
случиться
почти
все.
Bin
sehr
gespannt,
was
da
noch
alles
kommt.
Очень
интересно,
что
там
еще
происходит.
So
hab'
ich
nie
geträumt.
Мне
такое
и
не
снилось.
Niemals
gelacht
und
nie
geweint.
Никогда
не
смеялся
и
никогда
не
плакал.
Das
ist
nicht
normal
- ich
fliege
aus
der
Bahn.
Это
ненормально-вылетаю
с
орбиты.
Nur
wer
den
Wahnsinn
liebt,
Только
тот,
кто
любит
безумие,
der
kann
mit
dir
leben.
он
может
жить
с
тобой.
Wer
so
tickt
wie
du,
Кто
так
тикает,
как
ты,
kommt
klar
mit
dir.
ужиться
с
тобой.
Sonst
würd'
ich
nie
bei
dir
Иначе
я
никогда
не
буду
с
тобой
total
den
Kopf
verlier'n.
совсем
голову
потерял.
Nein,
ich
hab'
zum
Glück
Нет,
я,
к
счастью,
auch
so
'nen
kleinen
Tick
даже
такого
небольшого
тик
da
oben
drin.
там,
наверху.
Kein
schen
zu
wissen,
was
morgen
passiert.
Знать
не
верх,
что
случится
завтра.
Kein
schen
zu
wissen,
wohin
das
noch
führt
Не
зная,
куда
это
приведет
und
wo
das
mit
uns
mal
enden
wird.
и
где
это
с
нами
когда-нибудь
кончится.
Nur
wer
den
Wahnsinn
liebt,
Только
тот,
кто
любит
безумие,
der
kann
mit
dir
leben.
он
может
жить
с
тобой.
Wer
so
tickt
wie
du,
Кто
так
тикает,
как
ты,
kommt
klar
mit
dir.
ужиться
с
тобой.
Sonst
würd'
ich
nie
bei
dir
Иначе
я
никогда
не
буду
с
тобой
total
den
Kopf
verlier'n.
совсем
голову
потерял.
Nein,
ich
hab'
zum
Glück
Нет,
я,
к
счастью,
auch
so
'nen
kleinen
Tick
даже
такого
небольшого
тик
da
oben
drin.
там,
наверху.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.