Paroles et traduction Helene Fischer - Verlieb' dich nie nach Mitternacht
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Verlieb' dich nie nach Mitternacht
Никогда не влюбляйся после полуночи
Ein
Drink
zu
viel,
ein
Blick
zu
tief,
Выпей
слишком
много,
загляни
слишком
глубоко.,
Da
geht
man
schnell
zu
weit.
Ты
быстро
заходишь
слишком
далеко.
Das
Taxi
kam,
dann
nicht
gezahlt,
Такси
приехало,
потом
не
оплатили,
Wir
wollten
Zärtlichkeit.
Мы
хотели
нежности.
Ein
fremdes
Haus,
ich
stand
mit
dir
vor
der
Tür,
Чужой
дом,
я
стоял
с
тобой
на
пороге.,
Ein
heißer
Kuss
doch
Все-таки
горячий
поцелуй
Plötzlich
dachte
ich
mir:
Внезапно
я
подумал
про
себя:
Verlieb
dich
nie
nach
Mitternacht,
Никогда
не
влюбляйся
после
полуночи,
Da
sieht
dein
Herz
nicht
klar.
Вот
где
твое
сердце
не
видит
ясно.
Da
rockt
es
einfach
zur
Musik
und
Это
просто
рок-н-ролл
под
музыку
и
Findet
alles
wunderbar.
Находит
все
это
чудесным.
Verlieb
dich
nie
nach
Mitternacht,
Никогда
не
влюбляйся
после
полуночи,
Denn
was
die
Nacht
verspricht,
vergisst
Потому
что
то,
что
обещает
ночь,
забывается.
Sie
gern
im
Morgenrot.
Им
нравится
светить
на
рассвете.
Verlieb
dich
besser
nicht.
Лучше
не
влюбляйся.
Ein
Jahr
danach
die
gleiche
Bar,
Через
год
после
этого
тот
же
бар,
Auf
einmal
kommst
du
rein.
И
вдруг
ты
входишь.
Hab
ganz
schön
oft
an
dich
gedacht,
Я
очень
часто
думал
о
тебе,
Wie
wird
es
heute
sein?
Каким
он
будет
сегодня?
Diesmal
frag
ich
leis'
komm
geh
n
wir
zu
mir?
На
этот
раз
я
спрашиваю
тихо:
пойдем
ко
мне?
Du
sagst
ich
glaube
nicht,
Ты
говоришь,
что
я
так
не
думаю,
Gelernt
hab
ich
das
von
dir.
Я
научился
этому
у
тебя.
Verlieb
dich
nie
nach
Mitternacht
da
sieht
dein
Herz
nicht
klar.
Никогда
не
влюбляйся
после
полуночи,
потому
что
твое
сердце
не
видит
ясно.
Da
rockt
es
einfach
zur
Musik
und
Это
просто
рок-н-ролл
под
музыку
и
Findet
alles
wunderbar.
Находит
все
это
чудесным.
Verlieb
dich
nie
nach
Mitternacht,
Никогда
не
влюбляйся
после
полуночи,
Denn
was
die
Nacht
verspricht,
vergisst
Потому
что
то,
что
обещает
ночь,
забывается.
Sie
gern
im
Morgenrot.
Им
нравится
светить
на
рассвете.
Verlieb
dich
besser
nicht.
Лучше
не
влюбляйся.
Verlieb
dich
nie
nach
Mitternacht
da
sieht
dein
Herz
nicht
klar.
Никогда
не
влюбляйся
после
полуночи,
потому
что
твое
сердце
не
видит
ясно.
Da
rockt
es
einfach
zur
Musik
und
Это
просто
рок-н-ролл
под
музыку
и
Findet
alles
wunderbar.
Verlieb
dich
nie
nach
Mitternacht,
Находит
все
это
чудесным.
Никогда
не
влюбляйся
после
полуночи,
Denn
was
die
Nacht
verspricht,
vergisst
Потому
что
то,
что
обещает
ночь,
забывается.
Sie
gern
im
Morgenrot,
verlieb
dich
besser
nicht,
Тебе
нравится
на
рассвете,
лучше
не
влюбляйся,
Vergisst
sie
gern
im
Morgenrot,
Любит
забывать
их
на
заре,
Verlieb
dich
besser
Лучше
влюбись
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean Frankfurter, Andreas Baertels
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.