Paroles et traduction Helene Fischer - Wann wachen wir auf
Wann wachen wir auf
Когда мы проснёмся
Wie
ist
es
nur
so
weit
gekomm'n?
Как
мы
дошли
до
такого?
Es
wirkt
alles
um
uns
leicht
verschwomm'n
Всё
вокруг
словно
в
тумане.
Und
keiner
kann
mehr
sagen,
was
morgen
auf
uns
wartet
И
никто
не
знает,
что
ждёт
нас
завтра.
Endlos
der
Horizont
Бесконечный
горизонт.
Ich
kann's
mit
eignen
Augen
seh'n
Я
вижу
это
своими
глазами,
Doch
was
ich
sehe
nicht
versteh'n
Но
не
могу
понять.
Wie
könn'n
wir
uns
nur
so
zerstör'n,
nichts
fühl'n
und
nichts
hör'n
Как
мы
можем
так
разрушать
себя,
ничего
не
чувствуя,
ничего
не
слыша?
Was
muss
noch
gescheh'n?
Что
ещё
должно
произойти?
Wenn
sich
jeder
selbst
nur
wichtig
ist
Когда
каждый
думает
только
о
себе,
Egal,
wie
hart
es
andre
trifft
Неважно,
как
сильно
это
ранит
других.
Sag
mir,
wie
soll
das
nur
funktionier'n?
Скажи
мне,
как
это
вообще
может
работать?
Wann
wachen
wir
auf?
Когда
мы
проснёмся?
Wann
steh'n
wir
auf?
Когда
мы
восстанем?
Lass
uns
wieder
mit
unsren
Herzen
schau'n
Давай
снова
смотреть
друг
на
друга
сердцами.
Wann
wachen
wir
auf?
Когда
мы
проснёмся?
Was
hält
uns
noch
an?
Что
нас
ещё
держит?
Lass
uns
aus
all
den
Mauern
Brücken
bau'n
Давай
построим
мосты
из
всех
этих
стен.
Wann
wachen
wir
auf?
Когда
мы
проснёмся?
Wann
legen
wir
gemeinsam
los?
Когда
мы
начнём
действовать
вместе?
Wir
sitzen
doch
im
gleichen
Boot
Ведь
мы
в
одной
лодке.
Doch
wir
treiben
auseinander,
finden
keinen
Anker
Но
мы
дрейфуем
в
разные
стороны,
не
находя
якоря.
Schwimm'n
leise
mit
dem
Strom
Тихо
плывём
по
течению.
Ist
nicht
jetzt
die
Zeit,
nach
vorn
zu
geh'n
Разве
не
время
двигаться
вперёд,
Einen
Sinn
und
einen
Grund
zu
seh'n
Видеть
смысл
и
причину,
Mehr
denn
je
Liebe
weiterzugeben?
Больше,
чем
когда-либо,
делиться
любовью?
Komm,
wir
schau'n
uns
wieder
ins
Gesicht
Давай
снова
посмотрим
друг
другу
в
глаза,
Uns
blendet
nur
das
falsche
Licht
Нас
ослепляет
ложный
свет.
Augen
auf,
wir
hab'n
uns
noch
nicht
verlor'n
Открой
глаза,
мы
ещё
не
потеряли
друг
друга.
Wann
wachen
wir
auf?
Когда
мы
проснёмся?
Wann
steh'n
wir
auf?
Когда
мы
восстанем?
Lass
uns
wieder
mit
unsren
Herzen
schau'n
Давай
снова
смотреть
друг
на
друга
сердцами.
Wann
wachen
wir
auf?
Когда
мы
проснёмся?
Was
hält
uns
noch
an?
Что
нас
ещё
держит?
Lass
uns
aus
all
den
Mauern
Brücken
bau'n
Давай
построим
мосты
из
всех
этих
стен.
Wann
wachen
wir
auf?
Когда
мы
проснёмся?
Wie
ist
es
nur
so
weit
gekomm'n?
Как
мы
дошли
до
такого?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kevin Zaremba, Rebecca Claire Hill, Bryn Christopher, Jacob Oliver Manson, Matthias Kurpiers, Axel Bosse, Fabian F.r. Roemer, Jelena Petrowna Fischer, . Koerner
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.