Helge Borglund - Fjerne Syd, Du Skjønne Spanien - traduction des paroles en allemand




Fjerne Syd, Du Skjønne Spanien
Fernes Süd, Du Schönes Spanien
Fjerne syd, du skjønne Spanien
Fernes Süd, du schönes Spanien
Spanien er mitt fødeland
Spanien ist mein Geburtsland
Hvor sypressen og kastanjen
Wo die Zypresse und die Kastanie
Suser mildt ved Ebros strand
Sanft am Ufer des Ebros rauschen
Der hvor sefyr vennlig lufter
Dort, wo der Zephyr freundlich weht
Seg i solens varme glød
Sich in der Sonne warmer Glut
Hvor den røde rose dufter
Wo die rote Rose duftet
Som den skjønne pike brøt
Die das schöne Mädchen brach
Med min lyre jeg vandre
Mit meiner Leier muss ich wandern
Ene om i fremmed land
Einsam in fremdem Land
Hatet, spottet av de andre
Gehasst, verspottet von den andern
Nektet titt en dråpe vann
Verweigert oft ein Tropfen Wasser
Ingen av min klage rørtes
Niemand von meinem Klagen gerührt
Alle spotter kun min nød
Alle verspotten nur meine Not
Bort fra hus og gård jeg førtes
Fort von Haus und Hof ich geführt
Vredt snart min stemme lød
Zornig, sobald meine Stimme erklang
Ingen for sigøynerdrengen
Niemand für den Zigeunerjungen
Har et vennlig trøstens ord
Hat ein freundliches Trostwort
Han hvile seg engen
Er muss ruhen sich auf der Wiese
Sove der hvor ulver bor
Schlafen, wo die Wölfe hausen
Ingen kan forstå hans klage
Niemand kann verstehen sein Klagen
Og hans skjønne barndomssang
Und sein schönes Kinderlied
Ekko kaster kun tilbake
Echo wirft nur zurück
Døde toner uten klang
Tote Töne ohne Klang
Titt når jeg for folket synger
Oft, wenn ich für das Volk singe
Tårer i mitt øye står
Tränen in meinem Auge stehen
Men min lengsels håp seg klynger
Aber meine Sehnsucht Hoffnung klammert
Da til fremtids bedre år
Sich dann an zukünftige, bessere Jahre
Jeg vil hjem, vil hjem til Spanien
Ich will heim, will heim nach Spanien
Her er koldt, alt ånder hat
Hier ist es kalt, alles atmet Hass
Jeg vil hvile ved kastanjen
Ich will ruhen bei der Kastanie
Fattig men dog hjerteglad
Arm, aber doch herzensfroh
lød ordet fra den lille
So klang das Wort von dem Kleinen
I den mørke aftenstund
In der dunklen Abendstunde
Det var koldt, det var silde
Es war kalt, es war so spät
Øyet lukker seg i blund
Das Auge schließt sich im Schlummer
Til et tre sitt hode hviler
An einen Baum sein Haupt gelehnt
Han i drøm om Spaniens ild
Träumt er von Spaniens Feuer
Sjelen til Allfader iler
Die Seele zum Allvater eilt
Spanien kom han aldri til
Spanien erreichte er niemals mehr





Writer(s): Traditional


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.