Paroles et traduction Helge Schneider - Katzenoma
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Jetzt
stimmts)
(Now
it's
right)
Eine
Katze
hat
auch
immer
eine
Besitzerin
A
cat
always
has
a
female
owner,
you
see
Es
ist
meistens
eine
alte
Oma
mit
schneeweißem
Haar
It's
usually
an
old
lady
with
snow-white
hair
Ein
schwarzes
Kleid
mit
weißen
Punkten
gehört
dazu
A
black
dress
with
white
dots
is
part
of
the
affair
Leileileileileilei
Leileileileileilei
Die
Oma
wirkt
sympathisch
durch
aufgeplatzte
Äderchen
im
Gesicht
The
grandma
appears
friendly
with
burst
veins
on
her
face
Rote
Bäckchen
zeugen
von
guter
Laune,
die
ewig
anwährt
Red
cheeks
are
a
sign
of
good
mood
that
eternally
lasts
Erdbeernase,
kleine
Brille
zum
Lesen
Strawberry
nose,
small
glasses
for
reading
Strumpf
aus
Gummi
Rubber
stockings,
indeed
Die
Oma,
die
Oma,
sie
steckt
ihre
ganze
Rente
in
die
Katze
rein
The
grandma,
oh
grandma,
she
puts
her
entire
pension
into
the
cat
68
Mark
im
Monat,
mehr
kam
nicht
raus
bei
der
letzten
Debatte
68
marks
a
month,
that's
all
she
got
in
the
last
debate
Spiel'
nicht
mit
der
Schmuddeloma,
trag
nicht
ihren
Mieder
Don't
play
with
the
dirty
grandma,
don't
wear
her
girdle
tight
Die
Oma,
die
Oma,
füttert
die
Katze
dick
und
fett,
füttert
sie
dick
und
fett
The
grandma,
oh
grandma,
feeds
the
cat
fat
and
wide,
fat
and
wide
Die
Katze
kommt
mit
ihren
Füßchen
nicht
mehr
auf
die
Erde
The
cat
can't
reach
the
ground
with
its
little
feet
aside
Sie
schrabbt
mit
dem
Bauch
im
Flur
über
den
Sisal-Teppich
It
scrapes
its
belly
across
the
sisal
carpet
in
the
hall
Eine
breite
Spur
von
Blut,
doch
die
Katze
findet's
gut
A
broad
trail
of
blood,
but
the
cat
finds
it
enthrall
Sie
hat
keine
Schmerzen
durch
das
im
Katzenfutter
It
has
no
pain
because
of
what's
in
the
cat
food,
you
see
Durch
die
vielen
im
Katzenfutter
enthaltenen
Anabolistiken
Because
of
all
the
anabolics
contained
in
the
cat
food,
naturally
Leileileileileilei
Leileileileileilei
Spiel'
nicht
mit
der
Katzenoma,
durchsuch'
nicht
ihren
Mülleimer
Don't
play
with
the
cat
lady,
don't
rummage
through
her
bin
Eines
Tages
schaut
die
Oma
in
den
Schrank
und
was
muss
sie
sehen?
One
day,
the
grandma
looks
in
the
cupboard
and
what
does
she
find
within?
Das
Katzenfutter
ist
alle!
Sie
muss
neues
kaufen
gehen
The
cat
food
is
all
gone!
She
has
to
go
buy
some
more,
it's
true
Auf
der
anderen
Straßenseite
ist
'Schlecker',
der
alte
Monopolist
Across
the
street
is
'Schlecker',
the
old
monopolist,
through
and
through
Die
Oma
zieht
sich
ihren
hellen
Popelin-Mantel
an
The
grandma
puts
on
her
light
poplin
coat
so
fine
Den
sie
von
ihrer
Tochter
geerbt
hat
The
one
she
inherited
from
her
daughter,
a
design
divine
Und
sie
geht
los
And
off
she
goes
Die
Straße
hat
acht
Spuren.
Traaaaalalalalalala
The
street
has
eight
lanes.
Traaaaalalalalalala
Doch
die
Oma
geht
forsch,
ihr
verstorbener
Mann
war
Forscher
But
the
grandma
walks
boldly,
her
deceased
husband
was
a
scholar,
you
see
Spiel'
nicht
mit
der
Schmuddeloma,
trag'
nicht
ihren
Mantel
auf
Don't
play
with
the
dirty
grandma,
don't
wear
her
coat,
it's
not
for
thee
Sie
geht
los:
She
sets
off:
Erste
Spur
geschafft,
zweite
Spur
geschafft,
dritte
Spur
- rüber!
First
lane
done,
second
lane
done,
third
lane
- across
she
strides!
Und
die
vierte
Spur
geschafft
And
the
fourth
lane
conquered
with
pride
Dann
kommt
eine
Betonbarriere
ein
Meter
80
hoch
Then
comes
a
concrete
barrier,
one
meter
eighty
high
Mit
Blumen
bepflanzt
- Kotonersdaskoxolmenjürgeli
Planted
with
flowers
- Kotonersdaskoxolmenjürgeli,
reaching
for
the
sky
Die
Oma,
sie
hüpft
sportlich
über
die
Barriere
The
grandma,
she
jumps
over
the
barrier
with
a
sporty
leap
Es
ist
keine
Anstrengung
für
diese
It's
no
effort
for
this
Etwas
außergewöhnliche
alte
Frau
Somewhat
extraordinary
old
lady,
secrets
she
does
keep
Dann
kommt
die
fünfte
Spur
- rüber!
Sechste
Spur
- geschafft!
Then
comes
the
fifth
lane
- across!
Sixth
lane
- she's
made
it
through!
Dann
kommt
die
siebte
Spur
und
da
kommt
ein
LKW
und
"platsch"
Then
comes
the
seventh
lane
and
there
comes
a
truck
and
"splat",
it's
true
Er
hat
sie
ja
nicht
gesehen,
ihm
kann
man
keine
Schuld
zuweisen
He
didn't
see
her,
you
see,
he
can't
be
blamed,
it's
plain
to
tell
Sie
hat
sehr
hoch
gespritzt
She
splashed
up
very
high
Ihr
Mantel
ist
ganz
schmutzig
Her
coat
is
all
dirty,
oh
well
Und
die
Oma
schimpft,
denn
ihr
Mantel
ist
wirklich
schmutzig
von
der
Pfütze
And
the
grandma
scolds,
because
her
coat
is
really
dirty
from
the
puddle's
stain
Wo
der
LKW
durchgefahren
ist.
Doch
es
hätte
ja
sie
selbst
auch
sein
können
Where
the
truck
drove
through.
But
it
could
have
been
her,
it's
plain
Nein,
es
ist
noch
einmal
gut
gegangen,
leider
No,
she's
gotten
away
with
it
again,
unfortunately
Für
die
Rentenanstalt
For
the
pension
fund,
you
see
Endlich
ist
die
Oma
in
ihrem
Glück
Finally,
the
grandma
is
in
her
bliss
Auf
der
anderen
Straßenseite
öffnet
'Schlecker'
seine
Schenkel
On
the
other
side
of
the
street,
'Schlecker'
opens
its
thighs
Mit
einem
tollen
Portal
With
a
grand
portal,
a
sight
for
sore
eyes
Wo
jeder
rein
geht,
der
etwas
kaufen
will
oder
auch
nicht
Where
everyone
goes
in
who
wants
to
buy
something
or
not,
no
lies
98
Pfennig
heute
Katzenfutter
- billig,
billig!
98
pfennigs
today
for
cat
food
- cheap,
cheap!
Sonderangebot
des
Jahrzehnts
Special
offer
of
the
decade,
a
bargain
so
steep
Die
Oma
liest
es
mit
brechendem
Auge
The
grandma
reads
it
with
a
breaking
eye
Dann
geht
sie
ins
Geschäft
hinein
Then
she
goes
into
the
store,
to
buy
and
try
Schieben
sich
etwas
später
hinter
ihr
her
Shuffle
along
behind
her,
a
funny
sight
it
reveals
Sie
kommt
ans
Katzenfutter-Regal
hinan,
doch
was
muss
sie
sehen?
She
reaches
the
cat
food
shelf,
but
what
does
she
see,
oh
my?
Drei
Mark
und
90
kostet
eine
Dose!
Das
ist
nicht
sehr
schön!
Three
marks
and
90
costs
a
can!
That's
not
very
nice,
goodbye!
Der
Mann
im
Kontor,
es
ist
der
'Schlecker'
selbst
persönlich
The
man
in
the
office,
it's
'Schlecker'
himself,
you
see
'Schlecker',
der
alte
Monopolist
ist
schlau
'Schlecker',
the
old
monopolist,
is
cunning
as
can
be
Er
hat
die
billigen
Dosen
nach
oben
ins
Regal
gestellt
He
put
the
cheap
cans
up
high
on
the
shelf,
out
of
reach
Wo
die
Oma
niemals
hinkommt,
denn
sie
ist
eine
sehr
kleine
Frau
Where
the
grandma
can
never
get
to,
a
cunning
breach
Ein
Meter
zehn,
das
kann
nicht
gehen.
Und
der
'Schlecker'
im
Kontor
One
meter
ten,
that
can't
be
done.
And
the
'Schlecker'
in
the
office
Reibt
sich
die
Hände,
der
alte
Monopolist
Rubs
his
hands,
the
old
monopolist,
with
a
mischievous
Die
Oma
ist
nur
die
Randfigur
The
grandma
is
just
a
minor
character,
it
seems
Doch
der
'Schlecker'
hat
nicht
mit
unserer
spirituellen
Kraft
gerechnet
But
'Schlecker'
didn't
count
on
our
spiritual
strength,
it
appears
Flieg,
flieg,
kleine
Oma
flieg
nach
oben
ins
Regal
hinein
Fly,
fly,
little
grandma,
fly
up
into
the
shelf,
no
fears
Wo
die
billigen
Dosen
sind
Where
the
cheap
cans
reside
Flieg
hinein
ins
Regal
Fly
into
the
shelf,
with
pride
Und
aus
ihren
Haaren
wird
ein
Propeller
And
from
her
hair,
a
propeller
will
spin
Und
aus
ihrem
Körper
wird
ein
Sikorsky
And
from
her
body,
a
Sikorsky
will
begin
Ihre
Füße
sind
die
Flugzeugträger
Her
feet
are
the
aircraft
carriers,
a
sight
to
behold
Und
dann
fliegt
sie
hoch
And
then
she
flies
high,
a
story
to
be
told
Sie
fliegt
nach
oben
ins
Regal
hinein
und
nimmt
She
flies
up
into
the
shelf
and
takes
Mit
knöcheriger,
faltiger
Peter-Hand
With
bony,
wrinkled
Peter-hand,
for
goodness
sakes
Eine
Dose
in
dieselbe,
fliegt
mit
ihr
nach
unten
A
can
in
the
same,
flies
down
with
it
with
glee
Vergleicht
sie
mit
den
anderen
teuren
Compares
it
with
the
other
expensive
ones,
let's
see
Sie
stellt
fest,
es
sind
dieselben
Enzyme
enthalten
She
finds
that
they
contain
the
same
enzymes,
it's
true
Und
sie
liest
vor:
"Ingredienzen:
And
she
reads
aloud:
"Ingredients,
for
me
and
you:
Fünf
Gramm
Fußnägel
von
ihrem
verstorbenen
Mann
Five
grams
of
toenails
from
her
deceased
husband,
oh
dear
Sechs
Gramm
Hasso
- der
Hund
von
nebenan
Six
grams
of
Hasso
- the
dog
from
next
door,
it's
clear
200
Liter
Spucke
aus
dem
nahe
gelegenen
Krankenhaus
200
liters
of
spit
from
the
nearby
hospital,
a
nasty
concoction
Und
die
gefälschte
Rabattmarkensammlung
von
Franz
Josef
Strauss."
And
the
counterfeit
discount
stamp
collection
of
Franz
Josef
Strauss,
what
a
potion."
Da,
plötzlich,
ein
Schatten
an
der
Wand
There,
suddenly,
a
shadow
on
the
wall
Es
ist
die
Katze,
sie
ist
mutiert
It's
the
cat,
it
has
mutated,
standing
tall
Zu
einem
riesigen
Geschöpf
Into
a
giant
creature,
a
fearsome
sight
Ihre
Haare
stehen
borstig
wie
die
Parka-Kapuze
Its
hair
stands
on
end
like
the
parka
hood
in
the
night
Von
Uwe
Dubinski,
wenn
er
reiten
geht
Of
Uwe
Dubinski,
when
he
goes
riding,
it's
true
Sie
hat
die
Ausmaße
eines
mittleren
Wohngebäudes
erreicht
It
has
reached
the
size
of
a
medium-sized
apartment
building,
so
vast
Aus
ihrem
Antlitz
speit
sie
Feuer
From
its
face
it
spits
fire,
a
danger
unsurpassed
Ein
Unhold,
das
Untier
A
fiend,
the
monster,
a
creature
of
the
night
Die
Katze
verlangt
ihre
Erzeugerin
zu
fressen
The
cat
demands
to
eat
its
creator,
with
all
its
might
Die
Katze
frisst
die
Oma
mit
Haut
und
Haar
und
mit
Schirm
The
cat
eats
the
grandma
with
skin
and
hair
and
umbrella,
it's
true
Und
hochhackigen
Pumps,
auf
And
high-heeled
pumps,
too
Am
Stück
In
one
piece,
through
and
through
Doch
die
Oma
macht
im
Magen
Rabatz
But
the
grandma
makes
a
ruckus
in
the
stomach,
oh
my
Sie
stochert
mit
den
Füßen
im
Magen
rum
She
pokes
around
in
the
stomach
with
her
feet,
she
does
try
Und
mit
dem
Schirm
im
Gallenblasengang
And
with
the
umbrella
in
the
bile
duct,
she
gives
a
sigh
Wer
schon
einmal
Gallensteine
hatte,
weiß
wie
schmerzvoll
es
ist
Anyone
who
has
ever
had
gallstones
knows
how
painful
it
is,
indeed
Dann
legt
sie
so
nebenbei
im
Bauchspeicheldrüsengang
ein
Ei
Then
she
lays
an
egg
in
the
pancreatic
duct,
a
strange
deed
Die
Katze,
sie
kann
nicht
mehr,
sie
speit
die
Oma
aus
The
cat,
it
can't
take
it
anymore,
it
spits
the
grandma
out,
it's
true
Die
Oma
lebt
The
grandma
lives,
she
made
it
through
Nur
sieht
sie
ein
bisschen
aus,
wie
ein
gerade
geborener
Vogel
Only
she
looks
a
bit
like
a
newborn
bird,
small
and
new
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Helge Schneider
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.