Helge Schneider - Katzenoma - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Helge Schneider - Katzenoma




Katzenoma
Cat Lady
(Jetzt stimmts)
(Now it's right)
Eine Katze hat auch immer eine Besitzerin
A cat always has a female owner, you see
Es ist meistens eine alte Oma mit schneeweißem Haar
It's usually an old lady with snow-white hair
Ein schwarzes Kleid mit weißen Punkten gehört dazu
A black dress with white dots is part of the affair
Leileileileileilei
Leileileileileilei
Die Oma wirkt sympathisch durch aufgeplatzte Äderchen im Gesicht
The grandma appears friendly with burst veins on her face
Rote Bäckchen zeugen von guter Laune, die ewig anwährt
Red cheeks are a sign of good mood that eternally lasts
Erdbeernase, kleine Brille zum Lesen
Strawberry nose, small glasses for reading
Strumpf aus Gummi
Rubber stockings, indeed
Die Oma, die Oma, sie steckt ihre ganze Rente in die Katze rein
The grandma, oh grandma, she puts her entire pension into the cat
68 Mark im Monat, mehr kam nicht raus bei der letzten Debatte
68 marks a month, that's all she got in the last debate
Spiel' nicht mit der Schmuddeloma, trag nicht ihren Mieder
Don't play with the dirty grandma, don't wear her girdle tight
Die Oma, die Oma, füttert die Katze dick und fett, füttert sie dick und fett
The grandma, oh grandma, feeds the cat fat and wide, fat and wide
Die Katze kommt mit ihren Füßchen nicht mehr auf die Erde
The cat can't reach the ground with its little feet aside
Sie schrabbt mit dem Bauch im Flur über den Sisal-Teppich
It scrapes its belly across the sisal carpet in the hall
Eine breite Spur von Blut, doch die Katze findet's gut
A broad trail of blood, but the cat finds it enthrall
Sie hat keine Schmerzen durch das im Katzenfutter
It has no pain because of what's in the cat food, you see
Durch die vielen im Katzenfutter enthaltenen Anabolistiken
Because of all the anabolics contained in the cat food, naturally
Leileileileileilei
Leileileileileilei
Spiel' nicht mit der Katzenoma, durchsuch' nicht ihren Mülleimer
Don't play with the cat lady, don't rummage through her bin
Eines Tages schaut die Oma in den Schrank und was muss sie sehen?
One day, the grandma looks in the cupboard and what does she find within?
Das Katzenfutter ist alle! Sie muss neues kaufen gehen
The cat food is all gone! She has to go buy some more, it's true
Auf der anderen Straßenseite ist 'Schlecker', der alte Monopolist
Across the street is 'Schlecker', the old monopolist, through and through
Die Oma zieht sich ihren hellen Popelin-Mantel an
The grandma puts on her light poplin coat so fine
Den sie von ihrer Tochter geerbt hat
The one she inherited from her daughter, a design divine
Und sie geht los
And off she goes
Die Straße hat acht Spuren. Traaaaalalalalalala
The street has eight lanes. Traaaaalalalalalala
Doch die Oma geht forsch, ihr verstorbener Mann war Forscher
But the grandma walks boldly, her deceased husband was a scholar, you see
Spiel' nicht mit der Schmuddeloma, trag' nicht ihren Mantel auf
Don't play with the dirty grandma, don't wear her coat, it's not for thee
Sie geht los:
She sets off:
Erste Spur geschafft, zweite Spur geschafft, dritte Spur - rüber!
First lane done, second lane done, third lane - across she strides!
Und die vierte Spur geschafft
And the fourth lane conquered with pride
Dann kommt eine Betonbarriere ein Meter 80 hoch
Then comes a concrete barrier, one meter eighty high
Mit Blumen bepflanzt - Kotonersdaskoxolmenjürgeli
Planted with flowers - Kotonersdaskoxolmenjürgeli, reaching for the sky
Die Oma, sie hüpft sportlich über die Barriere
The grandma, she jumps over the barrier with a sporty leap
Es ist keine Anstrengung für diese
It's no effort for this
Etwas außergewöhnliche alte Frau
Somewhat extraordinary old lady, secrets she does keep
Dann kommt die fünfte Spur - rüber! Sechste Spur - geschafft!
Then comes the fifth lane - across! Sixth lane - she's made it through!
Dann kommt die siebte Spur und da kommt ein LKW und "platsch"
Then comes the seventh lane and there comes a truck and "splat", it's true
Er hat sie ja nicht gesehen, ihm kann man keine Schuld zuweisen
He didn't see her, you see, he can't be blamed, it's plain to tell
Sie hat sehr hoch gespritzt
She splashed up very high
Ihr Mantel ist ganz schmutzig
Her coat is all dirty, oh well
Und die Oma schimpft, denn ihr Mantel ist wirklich schmutzig von der Pfütze
And the grandma scolds, because her coat is really dirty from the puddle's stain
Wo der LKW durchgefahren ist. Doch es hätte ja sie selbst auch sein können
Where the truck drove through. But it could have been her, it's plain
Nein, es ist noch einmal gut gegangen, leider
No, she's gotten away with it again, unfortunately
Für die Rentenanstalt
For the pension fund, you see
Endlich ist die Oma in ihrem Glück
Finally, the grandma is in her bliss
Auf der anderen Straßenseite öffnet 'Schlecker' seine Schenkel
On the other side of the street, 'Schlecker' opens its thighs
Mit einem tollen Portal
With a grand portal, a sight for sore eyes
Wo jeder rein geht, der etwas kaufen will oder auch nicht
Where everyone goes in who wants to buy something or not, no lies
98 Pfennig heute Katzenfutter - billig, billig!
98 pfennigs today for cat food - cheap, cheap!
Sonderangebot des Jahrzehnts
Special offer of the decade, a bargain so steep
Die Oma liest es mit brechendem Auge
The grandma reads it with a breaking eye
Dann geht sie ins Geschäft hinein
Then she goes into the store, to buy and try
Ihre Hacken
Her heels
Schieben sich etwas später hinter ihr her
Shuffle along behind her, a funny sight it reveals
Sie kommt ans Katzenfutter-Regal hinan, doch was muss sie sehen?
She reaches the cat food shelf, but what does she see, oh my?
Drei Mark und 90 kostet eine Dose! Das ist nicht sehr schön!
Three marks and 90 costs a can! That's not very nice, goodbye!
Der Mann im Kontor, es ist der 'Schlecker' selbst persönlich
The man in the office, it's 'Schlecker' himself, you see
'Schlecker', der alte Monopolist ist schlau
'Schlecker', the old monopolist, is cunning as can be
Er hat die billigen Dosen nach oben ins Regal gestellt
He put the cheap cans up high on the shelf, out of reach
Wo die Oma niemals hinkommt, denn sie ist eine sehr kleine Frau
Where the grandma can never get to, a cunning breach
Ein Meter zehn, das kann nicht gehen. Und der 'Schlecker' im Kontor
One meter ten, that can't be done. And the 'Schlecker' in the office
Reibt sich die Hände, der alte Monopolist
Rubs his hands, the old monopolist, with a mischievous
Die Oma ist nur die Randfigur
The grandma is just a minor character, it seems
Doch der 'Schlecker' hat nicht mit unserer spirituellen Kraft gerechnet
But 'Schlecker' didn't count on our spiritual strength, it appears
Flieg, flieg, kleine Oma flieg nach oben ins Regal hinein
Fly, fly, little grandma, fly up into the shelf, no fears
Wo die billigen Dosen sind
Where the cheap cans reside
Flieg hinein ins Regal
Fly into the shelf, with pride
Und aus ihren Haaren wird ein Propeller
And from her hair, a propeller will spin
Und aus ihrem Körper wird ein Sikorsky
And from her body, a Sikorsky will begin
Ihre Füße sind die Flugzeugträger
Her feet are the aircraft carriers, a sight to behold
Und dann fliegt sie hoch
And then she flies high, a story to be told
Sie fliegt nach oben ins Regal hinein und nimmt
She flies up into the shelf and takes
Mit knöcheriger, faltiger Peter-Hand
With bony, wrinkled Peter-hand, for goodness sakes
Eine Dose in dieselbe, fliegt mit ihr nach unten
A can in the same, flies down with it with glee
Vergleicht sie mit den anderen teuren
Compares it with the other expensive ones, let's see
Sie stellt fest, es sind dieselben Enzyme enthalten
She finds that they contain the same enzymes, it's true
Und sie liest vor: "Ingredienzen:
And she reads aloud: "Ingredients, for me and you:
Fünf Gramm Fußnägel von ihrem verstorbenen Mann
Five grams of toenails from her deceased husband, oh dear
Sechs Gramm Hasso - der Hund von nebenan
Six grams of Hasso - the dog from next door, it's clear
200 Liter Spucke aus dem nahe gelegenen Krankenhaus
200 liters of spit from the nearby hospital, a nasty concoction
Und die gefälschte Rabattmarkensammlung von Franz Josef Strauss."
And the counterfeit discount stamp collection of Franz Josef Strauss, what a potion."
Da, plötzlich, ein Schatten an der Wand
There, suddenly, a shadow on the wall
Es ist die Katze, sie ist mutiert
It's the cat, it has mutated, standing tall
Zu einem riesigen Geschöpf
Into a giant creature, a fearsome sight
Ihre Haare stehen borstig wie die Parka-Kapuze
Its hair stands on end like the parka hood in the night
Von Uwe Dubinski, wenn er reiten geht
Of Uwe Dubinski, when he goes riding, it's true
Sie hat die Ausmaße eines mittleren Wohngebäudes erreicht
It has reached the size of a medium-sized apartment building, so vast
Aus ihrem Antlitz speit sie Feuer
From its face it spits fire, a danger unsurpassed
Ein Unhold, das Untier
A fiend, the monster, a creature of the night
Die Katze verlangt ihre Erzeugerin zu fressen
The cat demands to eat its creator, with all its might
Die Katze frisst die Oma mit Haut und Haar und mit Schirm
The cat eats the grandma with skin and hair and umbrella, it's true
Und hochhackigen Pumps, auf
And high-heeled pumps, too
Am Stück
In one piece, through and through
Doch die Oma macht im Magen Rabatz
But the grandma makes a ruckus in the stomach, oh my
Sie stochert mit den Füßen im Magen rum
She pokes around in the stomach with her feet, she does try
Und mit dem Schirm im Gallenblasengang
And with the umbrella in the bile duct, she gives a sigh
Wer schon einmal Gallensteine hatte, weiß wie schmerzvoll es ist
Anyone who has ever had gallstones knows how painful it is, indeed
Dann legt sie so nebenbei im Bauchspeicheldrüsengang ein Ei
Then she lays an egg in the pancreatic duct, a strange deed
Die Katze, sie kann nicht mehr, sie speit die Oma aus
The cat, it can't take it anymore, it spits the grandma out, it's true
Die Oma lebt
The grandma lives, she made it through
Nur sieht sie ein bisschen aus, wie ein gerade geborener Vogel
Only she looks a bit like a newborn bird, small and new
Happy End!
Happy End!





Writer(s): Helge Schneider


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.