Paroles et traduction Helio Batalha - Ncrê Ser
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nkre
ser
kel
raiu
de
luz
ki
ta
desponta
madrugada,
kel
pasu,
pasu
firme
di
vitoria
na
bu
scada
I
want
to
be
that
ray
of
light
that
dawns
at
dawn,
that
step,
firm
step
of
victory
on
your
staircase
Nkre
ser
mas
ki
rima,
mas
ki
flou
mas
ki
nota
mas
ki
bu
amor,
ki
melodia
mas
ki
viola
I
want
to
be
more
than
rhyme,
more
than
flow,
more
than
note,
more
than
your
love,
more
than
melody,
more
than
viola
Nkre
ser
mas
ki
mi,
talves
parcem
assi
I
want
to
be
more
than
myself,
maybe
it
seems
that
way
Um
dia
nta
consigui,
ser
um
Luther
King
One
day
I
will
succeed,
be
a
Luther
King
Nkre
ser
esensia,
mas
ki
aula
di
bu
skola
I
want
to
be
essence,
more
than
a
lesson
from
your
school
Nkre
ser
eternu
na
tempu
dja
txiga
hora
I
want
to
be
eternal
in
time,
the
time
has
come
Entre
neblinas
de
skinas,
entre
txeu
vidas
Between
mists
of
skins,
between
different
lives
Na
meio
xasinas
na
mei
de
guerras,
brigas,
mi
nkre
ser
paz
Amidst
murders,
in
the
midst
of
wars,
fights,
I
want
to
be
peace
Entre
fadigas
na
meiu
de
linhas
de
cocaínas,
ko
duvida,
nkre
ser
mas
ki
herói
pan
libertas
Among
fatigues
in
the
midst
of
lines
of
cocaine,
with
no
doubt,
I
want
to
be
more
than
a
hero
for
freedom
Nkre
ser
mas
puru,
toma
banhu
na
água
benta
I
want
to
be
purer,
take
a
bath
in
holy
water
Nkre
ser
futuru,
voz
pa
dura
moda
lenda
I
want
to
be
the
future,
a
voice
for
hard,
legendary
fashion
Ncre
ser
pantera,
trilha
caminhus,
Mandela,
vielas,
scadas,
celas,
nkre
ser
kel
portom
di
bu
favela
I
want
to
be
a
panther,
walk
paths,
Mandela,
alleys,
stairs,
cells,
I
want
to
be
that
door
of
your
favela
Nkre
ser
bombas
lomotov
na
ses
parlamentu
I
want
to
be
Molotov
cocktails
in
their
parliament
Nkre
ser
povu
emancipadu
longi
sofrimentu
I
want
to
be
an
emancipated
people,
far
from
suffering
Ser
kel
justisa,
kel
premisa
ki
ta
guia
tudu
humanu
To
be
that
justice,
that
premise
that
guides
every
human
Nkre
ser
mas
lindu
di
bus
sentimentu
I
want
to
be
more
beautiful
than
your
feeling
Felisidadi
na
rostu
tudu
kriansa
(nkre
ser)
Happiness
on
the
face
of
every
child
(I
want
to
be)
Fomi
pa
kaba,
gosi
e
hora
de
bonansa
(nkre
ser)
Hunger
to
end,
thirst
and
time
of
good
fortune
(I
want
to
be)
Ser
kel
mendigu
ki
ka
mesti
di
materia
(nkre
ser)
To
be
that
beggar
who
doesn't
need
material
things
(I
want
to
be)
Ser
kel
mas
riku
di
virtud
i
li
na
terra
(nkre
ser)
To
be
the
richest
in
virtue
and
lie
on
the
earth
(I
want
to
be)
Nkre
ser
silensiu
ki
ta
habita
polu
norti,
ta
invadi
mentis
sábios
i
ta
tornas
de
kes
mas
forti
I
want
to
be
the
silence
that
inhabits
the
north
pole,
invades
wise
minds
and
makes
them
stronger
Nkre
ser
mas
loku
na
verdadi
I
want
to
be
crazier
in
truth
Si
kes
mas
dodu
é
kes
mas
sábio,
ntom
nkre
ba
mora
na
trindadi
If
the
craziest
is
the
wisest,
then
I
want
to
live
in
the
trinity
Nkre
ser
legitimu
pan
screbi
nha
propi
storia
I
want
to
be
legitimate
to
write
my
own
story
Inabalável
mo
fronteras
de
Etiópia
Unshakeable
at
the
borders
of
Ethiopia
Nkre
ser
xintidu
zona
ponta
ti
Mongólia
I
want
to
be
felt
at
the
tip
of
Mongolia
Entri
surizu,
xinti
laguas
di
nhas
tropas
Between
sunrises,
feel
the
waters
of
my
troops
Nkre
ser
premisas
ideologias
de
Cabral
I
want
to
be
the
premises,
the
ideologies
of
Cabral
Nkre
ser
kel
flor
di
revolution
na
kel
novu
amanhecer
I
want
to
be
that
flower
of
revolution
in
that
new
dawn
Nkre
ser
speransa,
impulsu
puru
natural
I
want
to
be
hope,
pure
natural
impulse
Definitivamenti
irmons
apenas
mi
nkre
ser
Definitely,
brothers
and
sisters,
I
just
want
to
be
Apenas
mi
nkre
ser
I
just
want
to
be
Apenas
mi
nkre
ser
I
just
want
to
be
Apenas
mi
nkre
ser
I
just
want
to
be
Ncre
ser
kel
txuba
fresku,
na
teras
sekus
di
Kabo
Verdi
I
want
to
be
that
cool
rain,
on
the
dry
lands
of
Cape
Verde
Pan
alimenta
kes
ki
te
fomi
i
mata
sedi
To
feed
those
who
are
hungry
and
kill
their
thirst
Nkre
ser
realeza,
nha
tezoru
e
nha
humildadi
I
want
to
be
royalty,
my
treasure
is
my
humility
Nkre
ser
kel
txabi,
poi
na
grade
tudu
boka
fedi
I
want
to
be
that
key,
because
in
the
bars
everyone
has
bad
breath
Nkre
ser
soldadu,
kontingensia
Sankara
I
want
to
be
a
soldier,
Sankara's
contingency
Nkre
ser
klemensia
na
ruas
di
Bagdad
I
want
to
be
clemency
in
the
streets
of
Baghdad
Nkre
ser
pasensia
na
kurasom
di
bu
mama
i
o
ki
pom
ca
ten
i
bo
cu
fomi
laguas
ta
baza
I
want
to
be
patience
in
your
mother's
heart
and
what
little
I
can
have
and
you
with
hungry
waters
flowing
Nkre
ser
konsensia
na
situasons
di
sofrimentu,
ser
mas
amigu
sta
na
bu
ladu
mas
ki
toki
de
bentu
I
want
to
be
conscience
in
situations
of
suffering,
to
be
more
friend
by
your
side
than
the
sound
of
the
wind
Nkre
ser
kel
livru
karregadu
konhesimentu
I
want
to
be
that
book
loaded
with
knowledge
Pan
inxinabu
kuzas
simplis
xinti
moda
sentimentu
To
teach
simple
things,
feel
fashion,
feeling
Nkre
ser
sol
forti
na
bus
tardis
di
invernu
I
want
to
be
strong
sun
in
your
winter
afternoons
Pan
akeseu
ku
nha
kalor,
pou
xinti
nha
sabor
fraternu
So
that
with
my
warmth,
you
can
feel
my
fraternal
flavor
Nkre
ser
mas
ser,
pamo
ninguen
e
ka
perfeitu
I
want
to
be
more
being,
because
no
one
is
perfect
Moda
Gandhi,
nkre
ser
grande
de
nha
jeitu
Like
Gandhi,
I
want
to
be
great
in
my
own
way
Sen
interesi,
nkre
ser
simenti
pa
germina
Without
interest,
I
want
to
be
a
seed
to
germinate
I
spadja
polén
de
amor
pa
purifika
tudu
skina
And
spread
pollen
of
love
to
purify
every
corner
Sem
kel
konversa,
relason
ka
podi
dura
Without
that
conversation,
the
relationship
cannot
last
Nkre
ser
palavras
de
afeto,
na
nos
noti
di
aventura
I
want
to
be
words
of
affection,
in
our
nights
of
adventure
Nkre
ser
fortuna
milionariu
di
amizadi
I
want
to
be
a
millionaire
fortune
of
friendship
Sem
iludi
ku
quantidadi,
pamo
nkre
ser
kel
qualidadi
Without
being
deceived
by
quantity,
because
I
want
to
be
that
quality
Si
bu
kaminhu
ka
sa
trankuilo,
nkre
ser
seguransa
If
your
path
is
not
calm,
I
want
to
be
security
Pan
dou
nha
mo,
o
ku
sa
tristi
sen
perseveransa
To
give
my
hand
to
you,
who
are
sad
without
perseverance
Nkre
ser
montanha
karega
plantas
na
nha
kosta
I
want
to
be
a
mountain
carrying
plants
on
my
back
Mo
guardion
de
natureza,
guarda
rios
e
floresta
As
a
guardian
of
nature,
guarding
rivers
and
forests
Nkre
ser
festa,
ma
tudu
ku
moderason
I
want
to
be
a
party,
but
all
with
moderation
Pamo
nos
sexta
dja
poi
munti
jovem
na
kaxon
Because
on
Fridays
they
already
put
a
lot
of
young
people
in
boxes
Nkre
ser
kel
povu
na
kalor
de
manifestason
I
want
to
be
that
people
in
the
heat
of
demonstration
Kontra
injustisa
kometidus
na
nomi
de
sifron
Against
injustices
committed
in
the
name
of
money
Nkre
ser
kel
fogu
la
na
pe
di
Bábilon
I
want
to
be
that
fire
there
at
the
foot
of
Babylon
Si
morte
ke
soluson,
ntom
djam
komesa
nha
meditason
If
death
is
the
solution,
then
let
me
start
my
meditation
Dezabafa,
ko
tem
medo
de
nha
opinion
Vent,
who
is
afraid
of
my
opinion
Nkre
ser
moderason
nes
mundo
xeiu
divergensia,
confuson
I
want
to
be
moderation
in
this
world
full
of
divergence,
confusion
Mi
ke
Batalha,
nkre
sta
na
frenti
rebelion
I
want
Battle,
I
want
to
be
in
front
of
the
rebellion
Ku
nha
garganta,
labanta
jovens
ser
mas
um
voz
de
nos
nason
With
my
throat,
raise
young
people
to
be
one
more
voice
of
our
nation
Ntom
dan
nha
lansa
Then
give
me
my
spear
Po
nkre
ser
mas
ki
sidadon,
nkre
ser
exemplo
de
amor
dedicason
e
emancipason
abrasa
So
I
can
be
more
than
a
citizen,
I
want
to
be
an
example
of
love,
dedication
and
embrace
emancipation
Nkre
ser
mas
ki
revoluson,
na
prasa
irmon
I
want
to
be
more
than
a
revolution,
in
the
square,
brother
Trilha
kaminhus
de
bu
corason
Walk
the
paths
of
your
heart
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Helio Batalha
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.