Paroles et traduction Helio Batalha - O Ki Fomi Txiga
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Ki Fomi Txiga
When Hunger Strikes
Djan
sta
kansadu
di
es
vida
di
miseria
I'm
tired
of
this
life
of
misery
Sem
brilhu,
tudo
dia
memu
merda
No
shine,
every
day
the
same
shit
N'kre
ser
atriz
I
want
to
be
an
actress
Moda
kel
di
kel
novela
Like
those
in
soap
operas
Atxa
um
bom
principe
Find
a
good
prince
Moda
storia
Cinderela
Like
in
the
Cinderella
story
Sta
bom
di
panha
agu
na
xafariz,
dja
dam
fastiu
I'm
tired
of
fetching
water
from
the
fountain,
it's
boring
Mi
nem
n'ka
mariadu
My
name
is
not
married
N'tem
ki
atxa
um
bom
titiu
I
have
to
find
a
good
sugar
daddy
N'xintiu,
n'curtiu,
praze
mi
é
Sufia
I
don't
feel,
I
don't
care,
my
pleasure
is
Sofia
Katorizinha,
es
ta
txoman
di
princezinha
Little
fourteen,
she
wants
to
be
a
little
princess
Sufia
sta
ofereci
pa
kes
homi
dentu
pradu
Sofia
is
offering
herself
to
men
in
the
meadow
É
fla
ma
manus
li
na
zona
é
tudu
koitadu
She
waves
her
hands
in
the
zone,
she's
all
desperate
Sufia
da
pa
xiki
kre
só
ropa
americanu
Sofia
only
wants
American
clothes
for
the
kids
É
fla
ma
ropa
China
é
ka
ta
bisti
nem
pagadu
She
says
she
won't
even
wear
Chinese
clothes
if
they're
paid
for
Sufia
teni
fomi,
é
kre
só
vida
di
luxuria
Sofia
is
hungry,
she
only
wants
a
life
of
luxury
É
sa
ta
mata
fomi
di
homi
ki
té
fomi
di
ternura
And
she
satisfies
her
hunger
with
men
who
are
hungry
for
tenderness
Ka
dura,
Sufia
dja
ingravida
na
aventura
It
doesn't
last,
Sofia
gets
pregnant
on
an
adventure
Ku
katorzi
dje
ser
mai
e
sé
mai
dja
pol
na
rua
At
fourteen,
she
becomes
a
mother
and
her
mother
is
already
on
the
street
Nós
sociedadi
teni
fomi
Our
society
is
hungry
Tudu
bekus
teni
homi
There
are
men
everywhere
Ki
dja
squeci
di
verdadi
e
amor
ki
bem
di
pai
Who
have
forgotten
the
truth
and
the
love
that
comes
from
the
father
E
óh
ki
fomi
txiga,
realidadi
ta
complica
And
oh,
when
hunger
strikes,
reality
gets
complicated
Tudu
perdi
alegria
e
homis
ta
kumessa
kai
Everyone
loses
their
joy
and
men
start
to
fall
Cimentera
dja
fazedu
má
txuba
ka
bem
The
cemetery
is
getting
bigger
but
the
rain
doesn't
come
Rua
sta
dificil,
luta
bedju
entri
mal
e
bem
The
streets
are
difficult,
I
see
a
fight
between
good
and
evil
Cimentera
dja
fazedu
má
txuba
ka
bem
The
cemetery
is
getting
bigger
but
the
rain
doesn't
come
Má
kel
pom
di
kada
dia
é
sta
frenti
tudu
alguem
But
the
apple
of
each
day
is
to
be
in
front
of
everyone
Fomi,
homis
té
fomi
di
palavra
Hunger,
men
are
hungry
for
words
Tudu
é
mas
dificil
óh
ki
fomi
txiga
Everything
is
more
difficult
oh
when
hunger
strikes
Fomi,
homis
té
fomi
di
palavra
Hunger,
men
are
hungry
for
words
Bu
alma
teni
fomi
é
sa
mesti
kumida
Your
soul
is
hungry
and
it
needs
food
Fomi,
homis
teni
fomi
di
palavra
Hunger,
men
are
hungry
for
words
Bu
mesti
alimenta
skinas
di
bu
vida
You
need
to
feed
the
roots
of
your
life
Fomi,
homis
té
fomi
di
palavra
Hunger,
men
are
hungry
for
words
Fomi,
homis
té
fomi
di
palavra
Hunger,
men
are
hungry
for
words
Patriki
txeca
ma
nós
rua
ka
sta
fixi
Patriki
check
it
out,
our
streets
are
not
fixed
Manti
visigolu
pamó
putos
kre
kompiti
Visigoths
remain
because
the
guys
want
to
compete
4 kasubodi,
rapaz
sta
na
xuxadera
4 unemployed,
the
boy
is
in
despair
Es
pensa
ma
bu
kapri
e
ma
bu
nanci
na
ladera
He
thinks
of
his
goat
and
his
grandmother
on
the
hillside
Fim
di
mes
só
n'
recebi
n'ta
dau
um
635
End
of
the
month
I
only
received,
I
gave
a
635
Só
bu
xinti
amiasadu
bu
tem
ki
puxa
gatilho
Only
if
you
feel
threatened
you
have
to
pull
the
trigger
Pes
matau,
nta
prifiri
ba
visitau
na
Sao
Martinhu
Dead
feet,
I'd
rather
go
visit
in
Sao
Martinho
Ka
u
xinti
medu,
vida
é
si
ki
sta
nha
fidju
I
don't
feel
fear,
life
is
the
one
who
is
trusting
me
Patriki
acemila
palavras
di
sé
pai
Patriki
remembers
his
father's
words
Fim
di
mes
ku
"gun"
na
mó
ta
stilu
ma
ka
ta
kai
End
of
the
month
with
a
"gun"
in
hand,
he
styles
but
doesn't
fall
Patriki
forma
um
grupo
ké
da
nomi
"lost
boys"
Patriki
forms
a
group
called
"lost
boys"
É
sa
ta
da
pa
Merkanu
fazi
bifis
ku
otus
"boys"
And
they
give
Merkanu
to
make
beefs
with
other
"boys"
Um
dia
na
tiróteio
Patriki
lembra
di
sé
sonhu
One
day
in
a
shootout
Patriki
remembers
his
dream
Ké
tem
um
fidju
e
dal
karinhu
That
he
has
a
son
and
gives
him
affection
Lagua
ta
sail
di
odju
Tears
come
out
of
hatred
Patriki
tinha
fomi
e
sé
pai
ka
dal
kumida
Patriki
was
hungry
and
his
father
didn't
give
him
food
E
onti
fasi
4 dia
na
dilegacia
And
yesterday
he
spent
4 days
at
the
police
station
Nós
sociedadi
teni
fomi
Our
society
is
hungry
Tudu
bekus
teni
homi
There
are
men
everywhere
Ki
dja
squeci
di
verdadi
e
amor
ki
bem
di
pai
Who
have
forgotten
the
truth
and
the
love
that
comes
from
the
father
E
óh
ki
fomi
txiga,
realidadi
ta
complica
And
oh,
when
hunger
strikes,
reality
gets
complicated
Tudu
perdi
alegria
e
homis
ta
kumessa
kai
Everyone
loses
their
joy
and
men
start
to
fall
Cimentera
dja
fazedu
má
txuba
ka
bem
The
cemetery
is
getting
bigger
but
the
rain
doesn't
come
Rua
sta
dificil,
luta
bedju
entri
mal
e
bem
The
streets
are
difficult,
I
see
a
fight
between
good
and
evil
Cimentera
dja
fazedu
má
txuba
ka
bem
The
cemetery
is
getting
bigger
but
the
rain
doesn't
come
Má
kel
pom
di
kada
dia
é
sta
frenti
tudu
alguem
But
the
apple
of
each
day
is
to
be
in
front
of
everyone
Fomi,
homis
té
fomi
di
palavra
Hunger,
men
are
hungry
for
words
Tudu
é
mas
dificil
óh
ki
fomi
txiga
Everything
is
more
difficult
oh
when
hunger
strikes
Fomi,
homis
té
fomi
di
palavra
Hunger,
men
are
hungry
for
words
Bu
alma
teni
fomi
é
sa
mesti
kumida
Your
soul
is
hungry
and
it
needs
food
Fomi,
homis
té
fomi
di
palavra
Hunger,
men
are
hungry
for
words
Bu
mesti
alimenta
skinas
di
bu
vida
You
need
to
feed
the
roots
of
your
life
Fomi,
homis
té
fomi
di
palavra
Hunger,
men
are
hungry
for
words
Fomi,
homis
té
fomi
di
palavra
Hunger,
men
are
hungry
for
words
Óh
ki
fomi
txiga,
realidadi
ta
complika
Oh,
when
hunger
strikes,
reality
gets
complicated
Na
bika,
xefi
familias
tem
ki
buska
alternativas
In
life,
heads
of
families
have
to
look
for
alternatives
Ku
fomi
na
barriga,
diabus
ta
prendi
da
missa
With
hunger
in
their
bellies,
the
devil
makes
them
miss
mass
Santus
tudo
ta
ateiza
ku
ideia
na
muda
vida
The
saints
all
get
together
with
the
idea
of
changing
their
lives
Óh
ki
fomi
txiga,
putos
tudu
ta
fadiga
Oh,
when
hunger
strikes,
the
kids
all
get
tired
Adrenalina
ta
domina
es
ta
labanta
karabinas
Adrenaline
takes
over
and
they
raise
their
rifles
Ninguem
ka
kre
alimenta
alma,
supremacia
Nobody
wants
to
feed
the
soul,
supremacy
Korpu
dja
ganha
guerra
fria,
por
issu
sa
bendedu
krika
The
body
wins
the
cold
war,
that's
why
they
sell
crack
Óh
ki
fomi
txiga,
ka
tem
policias
Oh,
when
hunger
strikes,
there
are
no
cops
Bandidus
bira,
politicos
ku
fomi
Bandits
become,
hungry
politicians
Kanibalismo
na
skina
Cannibalism
on
the
corner
Bu
sa
duvida
You
doubt
it?
Rebobina
tempu
Zé
Katana
Rewind
time,
Zé
Katana
Fomi
sentimentu
"brother"
fomi
di
palavra
Hunger
feeling
"brother"
hunger
for
words
Mundu
interu
sa
movimenta
na
mó
di
inikuidadi
The
whole
world
moves
in
the
way
of
iniquity
Homis
teni
fomi
es
teni
fomi
di
verdadi
Men
are
hungry
they
are
hungry
for
truth
Rapaz
sem
juiz,
mininas
skravaz
di
vaidadi
Boy
without
a
judge,
girls
slaves
of
vanity
Munti
cikatriz,
markas
dexadu
pa
maldadi
Many
scars,
marks
left
by
evil
Reflexão
ka
tem
mas,
goci
tudu
é
riba
d'hora
There
is
no
more
reflection,
enjoyment
is
all
right
now
Homis
ta
txora
ta
grita,
homis
sta
presus
na
droga
Men
cry,
men
shout,
men
are
trapped
in
drugs
Ses
kurason
ka
té
paz,
sentimentu
na
guerra
Their
hearts
have
no
peace,
feeling
at
war
Homis
dja
squeci
di
reza,
materialismu
ta
impera
Men
have
forgotten
to
pray,
materialism
reigns
Sem
principius
homis
ka
kre
sua
Without
principles
men
don't
want
to
sweat
Sem
virtudi
povu
ki
sa
luta
Without
virtue
people
who
fight
Sem
karacter
otu
sa
na
skina
Without
character
others
are
on
the
corner
Pé
spera
xefi
familia
pé
tral
sé
vida
Waiting
for
the
head
of
the
family
to
bring
their
life
Nós
sociedadi
teni
fomi
Our
society
is
hungry
Tudu
bekus
teni
homi
There
are
men
everywhere
Ki
dja
squeci
di
verdadi
e
amor
ki
bem
di
pai
Who
have
forgotten
the
truth
and
the
love
that
comes
from
the
father
E
óh
ki
fomi
txiga,
realidadi
ta
complica
And
oh,
when
hunger
strikes,
reality
gets
complicated
Tudu
perdi
alegria
e
homis
ta
kumessa
kai
Everyone
loses
their
joy
and
men
start
to
fall
Cimentera
dja
fazedu
má
txuba
ka
bem
The
cemetery
is
getting
bigger
but
the
rain
doesn't
come
Rua
sta
dificil,
luta
bedju
entri
mal
e
bem
The
streets
are
difficult,
I
see
a
fight
between
good
and
evil
Cimentera
dja
fazedu
má
txuba
ka
bem
The
cemetery
is
getting
bigger
but
the
rain
doesn't
come
Má
kel
pom
di
kada
dia
é
sta
frenti
tudu
alguem
But
the
apple
of
each
day
is
to
be
in
front
of
everyone
Fomi,
homis
té
fomi
di
palavra
Hunger,
men
are
hungry
for
words
Tudu
é
mas
dificil
óh
ki
fomi
txiga
Everything
is
more
difficult
oh
when
hunger
strikes
Fomi,
homis
té
fomi
di
palavra
Hunger,
men
are
hungry
for
words
Bu
alma
teni
fomi
é
sa
mesti
kumida
Your
soul
is
hungry
and
it
needs
food
Fomi,
homis
té
fomi
di
palavra
Hunger,
men
are
hungry
for
words
Bu
mesti
alimenta
skinas
di
bu
vida
You
need
to
feed
the
roots
of
your
life
Fomi,
homis
té
fomi
di
palavra
Hunger,
men
are
hungry
for
words
Fomi,
homis
té
fomi
di
palavra
Hunger,
men
are
hungry
for
words
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Helio Batalha
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.