Helio Batalha - Rabidanti - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction en anglais Helio Batalha - Rabidanti




Rabidanti
Rabidanti
Onti é fla me ka almusa
Yesterday you told me
Pe podi janta ku se fidju baxu sol so ta djuguta
But I don't feel like fighting and staying sad all the time
Kada dia kada luta
Sometimes we get to give, sometimes we get to receive
Kau sa mau, benda sa poku
I am nothing, but you are everything
Deus ta djuda ki nunka n ka ta furta
God help us, we will never be robbed
Desdi pikinoti ta disgadja pa kes ruas
Since I was little, I have been afraid of these streets
Rabidanti mai soltera, duente ku dor na kuluna
You are the only one free, suffering with a sore back
Desde sedu é larga studa
Since you were a child, you have studied a lot
É kunfia na Jose, ma Jose dexal prenha kamba Tuga
You trusted Jose, but Jose made you pregnant with that boy from Portugal
E hoje sa difísil buska vida
Today, life is hard
Banhera sa pisadu e polisia na kada skina
Life is heavy, and the police are on every corner
Ês fla n ka podi bendi na prasinha
You told me that you can't sell in this place
Ma sidádi sa um kaos, ma nu meste organiza
But the city is a mess, but we have to organize
Ês toma nha merkadoria
You take my goods
Ês kre mata nha speransa, nha xama, nha alegria
You want to kill my hope, my dreams, my happiness
Ma kenha ki ta paga konta la na kaza?
But who pays the bills at home?
Kenha ki ta mata fomi óki pom atraza?
Who is going to kill the hunger that keeps us behind?
(Ma kenha?)
(Who?)
Kenha ki sa xinti nha dor
Who feels my pain?
Kenha ki ta limpa nha sour?
Who will clean my tears?
(Ma kenha?)
(Who?)
Kenha ki sa obi nha vos?
Who hears my voice?
Kenha ki sa djobi pa nos, ma kenha?
Who will work for us, who?
(Ma kenha?)
(Who?)
N xinti dor de kes sima mi
I feel the pain of those who are like me
(Rabidanti)
(Rabidanti)
N xinti vos de kes ki grita li
I hear the voices of those who scream
(Rabidanti)
(Rabidanti)
N xinti dor de kes ki sufri li
I feel the pain of those who suffer
(Rabidanti)
(Rabidanti)
Rabida vida, rabidanti
Life in this world, Rabidanti
Onte é fla me ta diziste
Yesterday you told me
Ma ka bali pena luta i sempre fika triste
But it's not worth fighting and always being sad
Manxi tenta subrivive
Let's try to survive
Enquanto omis na puder ta kontinua ta rikise
While they can, they continue to get rich
11 mil salario mínimo, deputados milionários
A minimum wage of 11 thousand, millionaire deputies
Rabidantis perseguidu, komandantes ta afastadu
Rabidantis persecuted, commanders suspended
Justisa é amigo de arma?! Justisa marrido de arma
Justice is a friend of weapons?! Justice is a weapon's husband
Kasamentu perfeito entre speransa ku disgrasa
A perfect marriage between hope and misfortune
Ma mi é um simples rabidanti
But I am a simple Rabidanti
Agrikultor pastor, ma mi é um simples ajudanti
Farmer, shepherd, but I am a simple helper
Ma mi n konxi prioridade
But I don't understand your priority
5 mil kontu pa se, undi nhôs dexa sobriedade?
5 thousand for you, where do you leave your sobriety?
Ma ês toma nha merkadoria
You take my goods
Ês kre mata nha speransa, nha xama, nha alegria
You want to kill my hope, my dreams, my happiness
Ma kenha ki ta paga konta la na kaza?
But who pays the bills at home?
Kenha ki ta mata fomi óki pom atraza?
Who is going to kill the hunger that keeps us behind?
(Ma kenha?)
(Who?)
Kenha ki sa xinti nha dor
Who feels my pain?
Kenha ki ta limpa nha sour?
Who will clean my tears?
(Ma kenha?)
(Who?)
Kenha ki sa obi nha vos?
Who hears my voice?
Kenha ki sa djobi pa nos, ma kenha?
Who will work for us, who?
(Ma kenha?)
(Who?)
N xinti dor de kes sima mi
I feel the pain of those who are like me
(Rabidanti)
(Rabidanti)
N xinti vos de kes ki grita li
I hear the voices of those who scream
(Rabidanti)
(Rabidanti)
N xinti dor de kes ki sufri li
I feel the pain of those who suffer
(Rabidanti)
(Rabidanti)
Rabida vida, rabidanti
Life in this world, Rabidanti
(Ma kenha?)
(Who?)
(Ma kenha?)
(Who?)
(Ma kenha?)
(Who?)
(Rabidanti)
(Rabidanti)
(Rabidanti)
(Rabidanti)
(Rabidanti)
(Rabidanti)
(Ma kenha?)
(Who?)
Kenha ki sa xinti nha dor
Who feels my pain?
Kenha ki ta limpa nha sour?
Who will clean my tears?
(Ma kenha?)
(Who?)
Kenha ki sa obi nha vos?
Who hears my voice?
Kenha ki sa djobi pa nos, ma kenha?
Who will work for us, who?
(Ma kenha?)
(Who?)
N xinti dor de kes sima mi
I feel the pain of those who are like me
(Rabidanti)
(Rabidanti)
N xinti vos de kes ki grita li
I hear the voices of those who scream
(Rabidanti)
(Rabidanti)
N xinti dor de kes ki sufri li
I feel the pain of those who suffer
(Rabidanti)
(Rabidanti)
Rabida vida, rabidanti
Life in this world, Rabidanti
(Ma kenha?)
(Who?)
Kenha ki sa xinti nha dor
Who feels my pain?
Kenha ki ta limpa nha sour?
Who will clean my tears?
(Ma kenha?)
(Who?)
Kenha ki sa obi nha vos?
Who hears my voice?
Kenha ki sa djobi pa nos, ma kenha?
Who will work for us, who?
(Ma kenha?)
(Who?)
N xinti dor de kes sima mi
I feel the pain of those who are like me
(Rabidanti)
(Rabidanti)
N xinti vos de kes ki grita li
I hear the voices of those who scream
(Rabidanti)
(Rabidanti)
N xinti dor de kes ki sufri li
I feel the pain of those who suffer
(Rabidanti)
(Rabidanti)
Rabida vida, rabidanti
Life in this world, Rabidanti





Writer(s): Batalha Helio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.