Hell - Blasphemy and the Master (live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hell - Blasphemy and the Master (live)




Blasphemy and the Master (live)
Богохульство и Мастер (live)
God cursed my vile obscenity - and cast this wretched pox on me
Бог проклял мою мерзкую непристойность - и наслал эту ужасную порчу на меня
Thus to annul my blasphemy - must I endure hell's purgatory
Таким образом, чтобы аннулировать мое богохульство - должен ли я терпеть адское чистилище
This plea I proffer unto thee - O mentor of my destiny
Эту мольбу я предлагаю тебе - о наставник моей судьбы
I beg thy blackened soul - to take this wretch within thy clemency
Я умоляю твою почерневшую душу - принять этого несчастного в твою милость
From barren realms of morbid fear - this foul tempestuous cross to bear
Из бесплодных царств болезненного страха - этот отвратительный бурный крест нести
O Satan I beseech thee to have mercy on my soul
О Сатана, умоляю тебя, смилуйся над моей душой
Even as I speak marasmus eats my flesh as I resign myself
Даже когда я говорю, чахотка пожирает мою плоть, когда я смиряюсь
To suffer sinners sentence of eternal scorching flame
Претерпеть грешникам приговор вечного палящего пламени
Wracked with pain I crawl away to find some stinking hole
Истерзанный болью, я уползаю прочь, чтобы найти какую-нибудь вонючую дыру
To vainly pray for succor to my weary vanquished soul
Чтобы тщетно молиться о помощи моей усталой, побежденной душе
Satan I bow to the devil - Satan I crawl to the devil
Сатана, я преклоняюсь перед дьяволом - Сатана, я ползу к дьяволу
All at once through acrid smoke I peer, terror grips my heart
Внезапно сквозь едкий дым я всматриваюсь, ужас сжимает мое сердце
Mesmerized, I fawn before the evil prince of darkness
Загипнотизированный, я заискиваю перед злым принцем тьмы
Putrid pus seeps from my eyes, the sulphur burns my flesh
Гнойный гной сочится из моих глаз, сера жжет мою плоть
Where art thou Lucifer?
Где ты, Люцифер?
What must I do to end this living death?
Что я должен сделать, чтобы положить конец этой живой смерти?
Assuming shape of goatlike man the tempter stands before me
Принимая облик человекоподобного козла, искуситель стоит передо мной
And speaking slowly, summons wretched sinners seeking sanctuary"
И, медленно говоря, призывает жалких грешников, ищущих убежища
Your blasphemy will be undone the day you hail the darkest one"
"Ваше богохульство будет забыто в тот день, когда вы приветствуете самого темного"
De profundis clamavi ad te Domine, Domine exaudi vocem meam
De profundis clamavi ad te Domine, Domine exaudi vocem meam
Quia apud Dominum misericordia, Gloria Patri et Filio et Spiritui sancto
Quia apud Dominum misericordia, Gloria Patri et Filio et Spiritui sancto
Uoyk cuf dnayna pmoc ruoyk cufwo nemtak oolt sujtu bsde erbflahg nik cufoy
Uoyk cuf dnayna pmoc ruoyk cufwo nemtak oolt sujtu bsde erbflahg nik cufoy
Revoem dek cufuoy nehtefil ymmor fsrae yneeth gieko o tuoy revir dikkin ecnerwal
Revoem dek cufuoy nehtefil ymmor fsrae yneeth gieko o tuoy revir dikkin ecnerwal
Mloclam njip iptreb nos ggyr tgise nra jbek ctred sevy stred sred nely noh tna
Mloclam njip iptreb nos ggyr tgise nra jbek ctred sevy stred sred nely noh tna
For selling my divinity a blackened angel I shall be
За продажу моей божественности я стану почерневшим ангелом
And never more must I endure
И никогда больше я не должен терпеть
Hell's wrath - hell's fire - hell's curse - hell sent
Гнев ада - адский огонь - адское проклятие - адское послание
Hell's toll - hell bells - hell raise - hell bent
Адская дань - адские колокола - адское восстание - адское иго
Hell's gates - hell's woe - hell's wrath - hells end
Врата ада - скорбь ада - гнев ада - конец ада
Thus he annulled my blasphemy And scoured the plague of plagues from me
Так он аннулировал мое богохульство и стер с меня чуму чумы
Innocently I believed that I possessed immunity Then bitter truth did dawn on me That I must spend eternity
По наивности я полагал, что обладаю иммунитетом. Потом меня осенила горькая правда: я должен провести вечность
In hades (not in penance) but in base servility
В аду (не в покаянии), но в низкой рабстве





Writer(s): Kevin Bower, David Halliday


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.