Paroles et traduction Hell - The Oppressors - Live @ Bloodstock 2013
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Oppressors - Live @ Bloodstock 2013
Угнетатели - Живое выступление @ Bloodstock 2013
I
loose
my
tongue
Я
теряю
дар
речи
And
tell
all
who
will
listen
И
рассказываю
всем,
кто
готов
слушать
And
beg
of
my
friend
И
умоляю
друга
To
assume
my
position
Занять
мое
место,
Pretending
belief,
Притвориться
верящим,
Then
try
to
explain
Затем
пытаюсь
объяснить,
But
clearly
they
really
believe
I'm
insane
Но
очевидно,
они
действительно
считают
меня
безумным.
Despite
the
intensity
of
all
that
I
have
seen
Несмотря
на
яркость
всего,
что
я
видел,
My
rigid
conviction
- it
was
not
a
dream
Моя
твердая
убежденность
- это
не
было
сном.
They
cast
seeds
of
uncertainty
Они
сеют
зерна
сомнения
Deep
in
my
mind
Глубоко
в
моем
разуме,
They
implant
ambiguity
Они
внедряют
двусмысленность,
Attempting
to
blind
me
Пытаясь
ослепить
меня.
My
trembling
arm
is
taken
Мою
дрожащую
руку
берет
By
a
stranger's
outstretched
hand
Протянутая
рука
незнакомца.
His
grip
is
firm
Его
хватка
тверда,
His
voice
is
firm
Его
голос
тверд,
And
I
succumb
И
я
поддаюсь
To
his
demands
Его
требованиям.
Confused
(and
not
a
little
scared)
I
am
taken
to
a
room,
where
but
one
single
candle
flame
relieves
the
heavy
gloom
Смущенный
(и
немного
испуганный),
меня
ведут
в
комнату,
где
лишь
одно
пламя
свечи
рассеивает
тяжелый
мрак.
There
do
I
retell
my
tale,
not
once,
but
many
times,
at
last,
believed,
I
am
relieved,
contentment
now
is
mine
Там
я
пересказываю
свою
историю,
не
один
раз,
а
многократно.
Наконец,
мне
поверили,
я
чувствую
облегчение,
теперь
я
доволен.
"...In
ships
of
fire
and
helms
of
bronze
they
came
to
meet
me
"...В
кораблях
огня
и
в
шлемах
из
бронзы
они
пришли
ко
мне.
A
sight
as
strange
as
death
itself
- believe
me,
don't
bereave
me
Зрелище,
странное
как
сама
смерть
- поверьте
мне,
не
оставляйте
меня.
Children
of
light
from
the
corners
of
time,
fanning
the
embers
of
piece
Дети
света
из
уголков
времени,
раздувающие
угли
мира.
Their
intent
was
defied
in
the
face
of
mankind,
and
begone,
we
compelled
them
to
leave..."
Их
намерения
были
отвергнуты
перед
лицом
человечества,
и
мы
заставили
их
уйти..."
All
at
once
their
sympathy
averts
to
ridicule,
they
scorn
me
as
they
would
a
clown,
a
jester,
or
a
fool
Внезапно
их
сочувствие
сменяется
насмешками,
они
презирают
меня,
как
клоуна,
шута
или
дурака.
"Forgive
us
for
misleading
you",
my
captor
wryly
said,
"those
things
you
saw
were
real
enough
- but
only
in
your
head"
"Простите,
что
ввели
вас
в
заблуждение",
- с
иронией
сказал
мой
пленитель,
- "то,
что
вы
видели,
было
достаточно
реально
- но
только
в
вашей
голове".
So
am
I
insane?
Now
I'm
not
so
sure,
straining
my
senses
still
I
must
endure
Так
я
безумен?
Теперь
я
не
так
уверен,
напрягая
свои
чувства,
я
должен
терпеть.
Trapped
in
this
labyrinth
of
doubt
and
confusion,
denial
of
all
is
my
only
solution
В
ловушке
этого
лабиринта
сомнений
и
смятения,
отрицание
всего
- мое
единственное
решение.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Halliday, Alan Short
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.