Hellbillies - Drivkvite Bein - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hellbillies - Drivkvite Bein




Når ein flokk med redde dyr
Когда стадо спасенных животных
Krysse hauga, mo og myr.
Пересечь Хауга, МО и мир.
Da folgje alle ein
Тогда следуй за всем одним
Dei lite flokkens fyste rein.
Они были первыми оленями в стаде.
Og i skodda tung og grå,
И во тьме, тяжелой и серой,
kan slutten fort bi brå.
Тогда конец может быстро стать резким.
For den som folgje blindt der are går.
Для тех, кто слепо следует за тем, куда идет.
Der unde eit stup.
Под обрывом.
Langt inni djup.
Глубоко внутри.
Fann eg ei grav,
Я нашел могилу
Mellom lyng og stein og lav.
Между вереском, камнями и лишайником.
Det blenkte og skein,
Слепой и моток,
I drivkvite bein.
В белоснежных костях.
Låg spredd i ein ring,
Они лежали в кольце,
Med skarpe steina rundt omkring.
Окруженные острыми камнями.
Det er lett å springe med
С ним легко управляться.
Og ikkje tenkje meir det.
И не думай об этом больше.
Lite trygt den som rår,
Немного безопасно для того, кто правит.
Og den som fyri flokken går.
И тот, кто поджигает стадо, уходит.
Den som gjer seg dauv og blind
Тот, кто слеп и слеп.
Kan bi tekjin ein vind
Может ли Би текджин почувствовать ветер
Og kasta ut frå aller høgste tind.
И низвергнут с высочайшей вершины.
Der unde eit stup.
Под обрывом.
Langt inni djup.
Глубоко внутри.
Fann eg ei grav,
Я нашел могилу
Mellom lyng og stein og lav.
Между вереском, камнями и лишайником.
Det blenkte og skein,
Слепой и моток,
I drivkvite bein.
В белоснежных костях.
Låg spredd i ein ring,
Лежали, распростертые в кольцо,
Med skarpe steina rundt omkring
С острыми камнями вокруг.
Når ein ska bestemme alt for alle,
Когда ты решаешь все за всех,
Ja burde′n ha ein fabelaktig skalle,
Да, у него должен быть потрясающий череп,
Ein slik som ingen har.
Такого нет ни у кого.
Der unde eit stup.
Под обрывом.
Langt inni djup.
Глубоко внутри.
Fann eg ei grav,
Я нашел могилу
Mellom lyng og stein og lav.
Между вереском, камнями и лишайником.
Det blenkte og skein,
Слепой и моток,
I drivkvite bein.
В белоснежных костях.
Låg spredd i ein ring,
Они лежали в кольце,
Med skarpe steina rundt omkring.
Окруженные острыми камнями.
Skin i drivkvite bein.
Кожа в белой кости.





Writer(s): aslag haugen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.