Hellbillies - Røta - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hellbillies - Røta




Røta
Корни
Har du ein draum som du ikkji kan nå,
Если есть мечта, что тебе не достичь,
Kan du vegen som føre derifrå
Знаешь путь, что уводит от этих мест?
Har ein sang som gjer sjele di varm
Есть ли песня, что душу согреет твою,
Som når du kvile ved ein jentebarm.
Как объятия нежные, милая, мою?
har du røta du ikkji kan fløta
Значит, корни пустил ты, и им не взлететь,
Slutte lure deg sjøl
Хватит себя обманывать,
Det går ein veg mellom fortid og framtid
Есть дорога из прошлого в будущее, поверь,
Ikkji heft meg med møl
Не цепляйся за тлен.
Det renn ei elv gjennom ro og larm
Река жизни сквозь тишь и шум бурно течёт,
Ein puls av liv, held sjele di varm
Пульс живой душу греет, любовь в ней живёт,
Som å vakne ved jentebarm.
Как объятия твои, милая, мою.
Eg har ein sang som set tanken min fri,
У меня есть песня, что мысли освободит,
Skarpe fargu i finstemt harmoni,
Яркие краски в тонкой гармонии звучат,
Skjenk eit glas, eg ska ikkji bi sein
Налей бокал, я не задержусь,
Skål for den sangen som kan lokke uss heim
Выпьем за песню, что может домой нас позвать.
For eg har røta eg ikkji kan fløta
Ведь корни пустил я, и им не взлететь,
Slutte lure meg sjøl
Хватит себя обманывать,
Det går ein veg mellom fortid og framtid
Есть дорога из прошлого в будущее, поверь,
Ikkji heft meg med møl
Не цепляйся за тлен.
Det renn ei elv gjennom ro og larm
Река жизни сквозь тишь и шум бурно течёт,
Ein puls av liv, gjer sjele mi varm
Пульс живой душу греет, любовь в ней живёт,
Som å vakne ved jentebarm
Как объятия твои, милая, мою.
Ta denna sangen - her kjem ditt refreng
Возьми эту песню - вот твой припев,
For gamle veni kunne ikkji kjøpast for peng
Ведь старых друзей не купишь за деньги, поверь.
For eg har røta eg ikkji kan fløta
Ведь корни пустил я, и им не взлететь,
Slutta lure meg sjøl
Перестал обманывать себя,
Det går ein veg mellom fortid og framtid
Есть дорога из прошлого в будущее, поверь,
Ikkji heft meg med møl
Не цепляйся за тлен.
Det renn ei elv gjennom ro og larm
Река жизни сквозь тишь и шум бурно течёт,
Ein puls av liv, gjer sjele mi varm
Пульс живой душу греет, любовь в ней живёт,
Som å vakne ved jentebarm
Как объятия твои, милая, мою.
Som å vakne ved jentebarm.
Как объятия твои, милая, мою.





Writer(s): Arne Moslatten, Aslag Haugen, Lars Havard Haugen, Martin Hagfors


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.