Paroles et traduction Hellogoodbye - The Thoughts That Give Me the Creeps (Ukulele Version)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Thoughts That Give Me the Creeps (Ukulele Version)
Мысли, от которых мурашки по коже (версия для укулеле)
I
woke
up
tired
and
feeling
old
Проснулся
усталым,
чувствуя
себя
стариком,
And
I
wondered
why
by
bed
was
cold
И
удивился,
почему
моя
постель
холодна.
And
I
thought
could
you
have
gone?
И
подумал:
неужели
ты
ушла?
And
if
so
where
and
how
long?
И
если
да,
то
куда
и
надолго
ли?
And
why
would
I
let
you
go?
И
зачем
я
отпустил
тебя?
Why
would
I
ever
let
you
go?
Зачем
я
вообще
отпустил
тебя?
Oh
but
sometimes
my
mind
could
tell
my
heart
that
yes
is
no
О,
но
иногда
мой
разум
может
сказать
моему
сердцу,
что
«да»
— это
«нет»,
Like
sometime
I
might
wake
up
old
and
all
alone
Как
будто
иногда
я
могу
проснуться
старым
и
совсем
одиноким.
Oh
no,
what
if
I
never
knew
your
name?
О
нет,
что,
если
я
никогда
не
знал
твоего
имени?
Oh
my
god,
the
thought's
insane
Боже
мой,
эта
мысль
безумна.
What
if
your
love
is
not
the
same
Что,
если
твоя
любовь
не
такая,
As
it
seems
inside
my
brain?
Какой
она
кажется
в
моей
голове?
What
if
you're
not
really
in
my
sheets?
Что,
если
тебя
на
самом
деле
нет
в
моей
постели?
Oh,
just
the
thought
gives
me
the
creeps
О,
от
одной
этой
мысли
у
меня
мурашки
по
коже.
I
woke
up
young
in
lovers
love
Я
проснулся
молодым
в
любовной
неге,
And
I
felt
my
luck
when
I
felt
your
touch
И
почувствовал
удачу,
когда
почувствовал
твое
прикосновение.
And
my
skin
it
wondered
how
И
моя
кожа
недоумевала,
как,
Yeah,
my
skin
it
wondered
how
Да,
моя
кожа
недоумевала,
как
Could
you
be
touching
me
right
now
Ты
можешь
касаться
меня
прямо
сейчас,
When
in
my
sleep
you
can't
be
found?
Когда
во
сне
тебя
невозможно
найти?
Oh
but
somehow
by
some
will
we've
carried
our
love
through
the
years
О,
но
каким-то
образом,
какой-то
волей
мы
пронесли
нашу
любовь
через
года,
Oh
but
somehow
I
still
carry
on,
burdened
by
fears
О,
но
каким-то
образом
я
все
еще
продолжаю
жить,
обремененный
страхами.
Like
oh,
what
if
I
never
knew
your
name?
Например,
что,
если
я
никогда
не
знал
твоего
имени?
Oh
my
god,
the
thought's
insane
Боже
мой,
эта
мысль
безумна.
What
if
your
love
is
not
the
same
Что,
если
твоя
любовь
не
такая,
As
it
seems
inside
my
brain?
Какой
она
кажется
в
моей
голове?
What
if
you're
not
really
in
my
sheets?
Что,
если
тебя
на
самом
деле
нет
в
моей
постели?
Oh,
just
the
thought
gives
me
the
creeps
О,
от
одной
этой
мысли
у
меня
мурашки
по
коже.
Oh
no,
what
if
I
never
knew
your
name?
О
нет,
что,
если
я
никогда
не
знал
твоего
имени?
Oh
my
god,
the
thought's
insane
Боже
мой,
эта
мысль
безумна.
What
if
your
love
is
not
the
same
Что,
если
твоя
любовь
не
такая,
As
it
seems
inside
my
brain?
Какой
она
кажется
в
моей
голове?
What
if
you're
not
really
in
my
sheets?
Что,
если
тебя
на
самом
деле
нет
в
моей
постели?
Oh,
just
the
thought
gives
me
the
creeps
О,
от
одной
этой
мысли
у
меня
мурашки
по
коже.
Oh
no,
just
the
thought
gives
me
the
creeps
О
нет,
от
одной
этой
мысли
у
меня
мурашки
по
коже.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Forrest Scott Kline
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.