Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pacius : Sotilaspoika [Pohjanmaan Tykistörykmentin kunniamarssi]
Pacius: Soldatenjunge [Ehrenmarsch des Österbottnischen Artillerieregiments]
Mun
isän'
oli
sotamies
ja
nuori,
kauniskin,
Mein
Vater
war
Soldat,
jung
und
auch
schön,
Jo
viisitoista
vuotisna
hän
astui
rivihin.
Schon
mit
fünfzehn
Jahren
trat
er
in
die
Reihen
ein.
Tiens'
aina
kulki
kunniaan,
Sein
Weg
führte
stets
zur
Ehre,
Iloisin
mielin
kärsi
vaan
Mit
frohem
Herzen
ertrug
er
nur
Hän
kylmää,
nälkää,
haavojaan,
Kälte,
Hunger,
seine
Wunden,
Mun
isän'
armahin,
mun
isän'
armahin.
Mein
liebster
Vater,
mein
liebster
Vater.
Ma
lapsi
olin,
kun
hän
läks,
kun
loppui
rauha
maan,
Ich
war
ein
Kind,
als
er
ging,
als
der
Frieden
des
Landes
endete,
Mut
uljasta
en
käyntiään
unhoita
milloinkaan;
Doch
seinen
stolzen
Gang
vergesse
ich
niemals;
Hattunsa
muistan
töyhtöineen
Ich
erinnere
mich
an
seinen
Hut
mit
Federbusch
Ja
muodon
ahavoituneen
Und
seine
wettergegerbte
Gestalt
Ja
kulmakarvat
varjoineen,
-
Und
seine
Augenbrauen
mit
Schatten,
-
Ne
muistan
ainiaan,
ne
muistan
ainiaan.
Ich
erinnere
mich
immer
daran,
ich
erinnere
mich
immer
daran.
Koht'
armeija
kun
etelään
taas
kääntyi
marssien,
Als
die
Armee
sich
bald
wieder
nach
Süden
wandte,
Sain
kuulla,
kuinka
aina
hän
ol'
uljas,
urhoinen.
Hörte
ich,
wie
tapfer
und
heldenhaft
er
immer
war.
Ristinkin
sai
hän,
kuulin
näin,
Er
bekam
auch
ein
Kreuz,
hörte
ich,
Ja
toisen
kohta
jälkeenpäin.
Und
bald
darauf
ein
zweites.
"Ah",
aattelin
ma
mielessäin,
"Ach",
dachte
ich
mir,
"Ken
siellä
oisi,
ken,
ken
siellä
oisi,
ken!"
"Wer
könnte
dort
sein,
wer,
wer
könnte
dort
sein,
wer!"
Ja
talvi
lähti,
suli
jäät,
näin
kevään
joutuvan,
Und
der
Winter
verging,
das
Eis
schmolz,
ich
sah
den
Frühling
kommen,
Niin
kuulin
isän
kaatuneen
kentälle
kunnian.
Da
hörte
ich,
dass
mein
Vater
auf
dem
Feld
der
Ehre
gefallen
war.
Ma
oudoin
mielin
aattelin
Mit
seltsamen
Gefühlen
dachte
ich
nach
Ja
huolehdin
ja
riemuitsin,
Und
sorgte
mich
und
freute
mich,
Ja
viikon
itki
äitikin,
Und
eine
Woche
lang
weinte
auch
meine
Mutter,
Niin
vaipui
hautahan,
niin
vaipui
hautahan.
Dann
sank
sie
ins
Grab,
dann
sank
sie
ins
Grab.
Lapuan
kentäll'
isä
kuol'
lippunsa
vierehen;
Auf
dem
Feld
von
Lappo
starb
mein
Vater
neben
seiner
Fahne;
Sodassa,
kuulin,
vaaleni
sen
kerran
ainoisen.
Im
Krieg,
hörte
ich,
verblasste
sie
nur
ein
einziges
Mal.
Utilla,
eestä
Kustavin,
Bei
Utti,
vor
Kustavi,
Mun
vaarin'
uupui
hurmeihin,
Versank
mein
Großvater
im
Blute,
Lappeella
isä
vaarinkin,
Auf
dem
Feld
der
Vorfahre
des
Vaters,
Mies
Kaarlen
aikuinen,
mies
Kaarlen
aikuinen.
Ein
Mann
aus
Karls
Zeiten,
ein
Mann
aus
Karls
Zeiten.
Näin
heidän
kävi,
kaikki
sai
he
vertaan
vuodattaa;
So
erging
es
ihnen,
alle
mussten
ihr
Blut
vergießen;
Oi
suloista
tok'
elämää,
suloista
kuolemaa!
Oh
süßes
Leben,
süßer
Tod!
Ken
täällä
horjuis
vanhuuttaan!
Wer
würde
hier
im
Alter
wanken!
Ei,
nuorna
kuolla
eestä
maan
Nein,
jung
sterben
für
das
Land
Ja
kunnian
ja
kuninkaan,
Und
die
Ehre
und
den
König,
Sep'
oisi
ihanaa,
sep'
oisi
ihanaa!
Das
wäre
wunderbar,
das
wäre
wunderbar!
Mä
köyhä
olen
orpo
nyt,
syön
leipää
vierahan,
Ich
bin
jetzt
ein
armer
Waise,
esse
das
Brot
eines
Fremden,
Ma
turvan,
kodin
kadotin
kanss'
isä
vainajan;
Ich
habe
Schutz
und
Zuhause
verloren
mit
meinem
verstorbenen
Vater;
Vaan
vaikertaako
huolisin!
Doch
sollte
ich
klagen
und
mich
sorgen!
Korkeemmaks
aina
kasvankin,
Ich
werde
immer
größer,
Ma
poika
kelpo
sankarin
Ich,
der
Sohn
eines
würdigen
Helden,
En
joudu
hukkahan,
en
joudu
hukkahan.
Gehe
nicht
zugrunde,
gehe
nicht
zugrunde.
Kun
viisitoista
vuotta
vaan
ma
kerran
täyttää
saan,
Wenn
ich
erst
fünfzehn
Jahre
alt
bin,
Samaanpa
käyn
mä
taisteluun
ja
nälkään,
kuolemaan.
Dann
ziehe
ich
in
die
gleiche
Schlacht
und
in
den
Hunger,
in
den
Tod.
Miss'
ankarimmin
luodit
soi,
Wo
die
Kugeln
am
heftigsten
pfeifen,
Taajimmin
tulta
salamoi,
Wo
das
Feuer
am
dichtesten
lodert,
En
sinne
käymätt'
olla
voi
Dorthin
muss
ich
gehen,
Tiet'
isäin
astumaan,
tiet'
isäin
astumaan.
Den
Weg
meines
Vaters
beschreiten,
den
Weg
meines
Vaters
beschreiten.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juha Heikki Kalevi Pisto, Friedrich Pacius
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.