Helyos - Plus jamais - traduction des paroles en allemand

Plus jamais - Helyostraduction en allemand




Plus jamais
Nie wieder
J'ai vu du sang dans la mer
Ich sah Blut im Meer
J'ai vu des pleurs tomber
Ich sah Tränen fallen
Les malheurs de la vie quand ils te frappent ça forge ton être
Das Unglück des Lebens, wenn es dich trifft, formt dein Wesen
Donc il me faudrait une petite voix, pour me rappeler de croire en moi
Also bräuchte ich eine kleine Stimme, die mich daran erinnert, an mich zu glauben
Pour me rappeler qu'avec mes proches faut pas que j'ai peur d'être pas normal, nan
Die mich daran erinnert, dass ich mit meinen Liebsten keine Angst haben sollte, nicht normal zu sein, nein
Parce que j'ai peur que tu vois mes failles
Weil ich Angst habe, dass du meine Schwächen siehst
Donc j'tire un trait sur mes fêlures, et j'avance en tournant les pages
Also ziehe ich einen Schlussstrich unter meine Risse und gehe weiter, indem ich die Seiten umblättere
Maintenant. j'connais le monde et ses horreurs
Jetzt kenne ich die Welt und ihre Schrecken
J'fais plus gaffe au danger: j'connais la mort et ses horaires
Ich achte nicht mehr auf die Gefahr: Ich kenne den Tod und seine Zeiten
Et ça me fait plus peur
Und das macht mir keine Angst mehr
Mon coeur s'est brisé dans l'adultère
Mein Herz ist im Ehebruch zerbrochen
J'me vois à l'arrivée en me demandant: comment t'as pu te perdre?
Ich sehe mich am Ziel und frage mich: Wie konntest du dich nur verirren?
J'suis sûrement pas sous la bonne étoile
Ich bin sicherlich nicht unter einem guten Stern geboren
Au fond de la classe je rappais avec le bonnet d'âne
Hinten in der Klasse rappte ich mit der Eselsmütze
Bien sûr que ça se foutait d'ma gueule
Natürlich hat man sich über mich lustig gemacht
Mais j'avais l'habitude qu'on me fasse remarquer mes lacunes
Aber ich war es gewohnt, dass man mich auf meine Fehler hinwies
Alors j'ai pris sur moi, putain j'ai gardé mon chagrin, mes peines
Also habe ich es auf mich genommen, verdammt, ich habe meinen Kummer, meine Schmerzen behalten
Mon projet je le fais en famille pour que chacun l'étaye
Mein Projekt mache ich mit der Familie, damit jeder es unterstützt
On est venus au monde en passant par le jardin d'Eden
Wir kamen auf die Welt durch den Garten Eden
Et j'veux que notre couronnement puisse sonner comme la fin des temps
Und ich möchte, dass unsere Krönung wie das Ende der Zeiten klingt
Avec l'âge j'ai compris tant d'choses, ouais elle bien loin l'époque des cartes Yugi-Oh
Mit dem Alter habe ich so vieles verstanden, ja, die Zeit der Yugi-Oh-Karten ist weit weg
Dans ma vie j'marquerais un temps de pause, parce que ma tête se remplit trop et j'ai peur d'oublier
In meinem Leben würde ich eine Pause einlegen, weil mein Kopf sich zu sehr füllt und ich Angst habe, zu vergessen
J'me revois défoncé dans l'trom, putain pourquoi j'avais tant ce besoin de me bousiller?
Ich sehe mich wieder zugedröhnt in der Metro, verdammt, warum hatte ich so sehr das Bedürfnis, mich zu zerstören?
Heureusement aujourd'hui le destin me tends l'crom: car c'est en acceptant d'y vivre qu'on sort de l'Ukiyo
Zum Glück hält mir das Schicksal heute das Mikrofon hin: Denn indem man akzeptiert, darin zu leben, verlässt man das Ukiyo
J'arrive enfin à me reconcentrer sur l'essentiel
Ich schaffe es endlich, mich wieder auf das Wesentliche zu konzentrieren
J'arrive enfin à me regarder dans la glace
Ich schaffe es endlich, mich im Spiegel anzusehen
C'était si difficile d'avancer tout droit sans se perdre
Es war so schwierig, geradeaus zu gehen, ohne sich zu verirren
Maman désolé j'irais faire le tour de l'Atlas
Mama, es tut mir leid, ich werde eine Weltreise machen
Avant j'comptais les doutes par centaines. maintenant j'me dis que c'est la vie
Früher zählte ich die Zweifel zu Hunderten, jetzt sage ich mir, dass das das Leben ist
Pour m'endormir j'ai plus besoin de sédatif
Um einzuschlafen, brauche ich keine Beruhigungsmittel mehr
J'ai réussi à faire la paix avec la nuit
Ich habe es geschafft, Frieden mit der Nacht zu schließen
J'veux plus jamais faire couler des tonnes de larmes
Ich will nie wieder Tonnen von Tränen vergießen
J'arriverais à tout prendre avec la force de l'âme
Ich werde es schaffen, alles mit der Kraft der Seele zu nehmen
Ils ont pas arrêté d'me dire que c'était impossible
Sie haben nicht aufgehört, mir zu sagen, dass es unmöglich ist
Ça m'a donné l'envie de réaliser le saut de l'ange
Das hat mir die Lust gegeben, den Engelsprung zu wagen
J'commence à ressentir la fierté d'avoir pu faire la paix avec le moi du passé
Ich beginne, den Stolz zu spüren, Frieden mit meinem vergangenen Ich geschlossen zu haben
Ouais gros j'ai connu les démons, les flammes et la pénombre, mais j'y retournerais plus jamais
Ja, Schatz, ich kannte die Dämonen, die Flammen und die Dunkelheit, aber ich werde nie wieder dorthin zurückkehren
Plus jamais
Nie wieder





Writer(s): Jules Cousin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.