Helyos - Plus jamais - traduction des paroles en anglais

Plus jamais - Helyostraduction en anglais




Plus jamais
Never Again
J'ai vu du sang dans la mer
I've seen blood in the sea
J'ai vu des pleurs tomber
I've seen tears fall
Les malheurs de la vie quand ils te frappent ça forge ton être
Life's misfortunes, when they hit you, they forge your being
Donc il me faudrait une petite voix, pour me rappeler de croire en moi
So I need a little voice, to remind me to believe in myself
Pour me rappeler qu'avec mes proches faut pas que j'ai peur d'être pas normal, nan
To remind me that with my loved ones, I shouldn't be afraid of being different, no
Parce que j'ai peur que tu vois mes failles
Because I'm afraid you'll see my flaws
Donc j'tire un trait sur mes fêlures, et j'avance en tournant les pages
So I draw a line on my cracks, and I move forward, turning the pages
Maintenant. j'connais le monde et ses horreurs
Now, I know the world and its horrors
J'fais plus gaffe au danger: j'connais la mort et ses horaires
I'm more careful of danger: I know death and its schedule
Et ça me fait plus peur
And it doesn't scare me anymore
Mon coeur s'est brisé dans l'adultère
My heart was broken in adultery
J'me vois à l'arrivée en me demandant: comment t'as pu te perdre?
I see myself at the finish line, wondering: how could you lose yourself?
J'suis sûrement pas sous la bonne étoile
I surely wasn't born under a lucky star
Au fond de la classe je rappais avec le bonnet d'âne
At the back of the class, I rapped with the dunce cap
Bien sûr que ça se foutait d'ma gueule
Of course they made fun of me
Mais j'avais l'habitude qu'on me fasse remarquer mes lacunes
But I was used to people pointing out my shortcomings
Alors j'ai pris sur moi, putain j'ai gardé mon chagrin, mes peines
So I pulled myself together, damn it, I kept my sorrow, my pains
Mon projet je le fais en famille pour que chacun l'étaye
I'm doing my project with my family so that everyone supports it
On est venus au monde en passant par le jardin d'Eden
We came into the world through the Garden of Eden
Et j'veux que notre couronnement puisse sonner comme la fin des temps
And I want our coronation to sound like the end of time
Avec l'âge j'ai compris tant d'choses, ouais elle bien loin l'époque des cartes Yugi-Oh
With age, I've understood so many things, yeah, the Yugi-Oh card days are long gone
Dans ma vie j'marquerais un temps de pause, parce que ma tête se remplit trop et j'ai peur d'oublier
In my life, I'll take a break, because my head fills up too much and I'm afraid to forget
J'me revois défoncé dans l'trom, putain pourquoi j'avais tant ce besoin de me bousiller?
I see myself high in the bathroom, damn it, why did I have such a need to destroy myself?
Heureusement aujourd'hui le destin me tends l'crom: car c'est en acceptant d'y vivre qu'on sort de l'Ukiyo
Fortunately, today, destiny offers me the chrome: because it's by accepting to live in it that we leave the Ukiyo
J'arrive enfin à me reconcentrer sur l'essentiel
I'm finally able to refocus on the essentials
J'arrive enfin à me regarder dans la glace
I'm finally able to look at myself in the mirror
C'était si difficile d'avancer tout droit sans se perdre
It was so hard to move straight ahead without getting lost
Maman désolé j'irais faire le tour de l'Atlas
Mom, I'm sorry, I'll go around the Atlas
Avant j'comptais les doutes par centaines. maintenant j'me dis que c'est la vie
I used to count my doubts by the hundreds, now I tell myself that's life
Pour m'endormir j'ai plus besoin de sédatif
I no longer need sedatives to fall asleep
J'ai réussi à faire la paix avec la nuit
I've managed to make peace with the night
J'veux plus jamais faire couler des tonnes de larmes
I never want to shed tons of tears again
J'arriverais à tout prendre avec la force de l'âme
I will manage to take everything with the strength of my soul
Ils ont pas arrêté d'me dire que c'était impossible
They kept telling me it was impossible
Ça m'a donné l'envie de réaliser le saut de l'ange
It made me want to take the leap of faith
J'commence à ressentir la fierté d'avoir pu faire la paix avec le moi du passé
I'm starting to feel the pride of having made peace with my past self
Ouais gros j'ai connu les démons, les flammes et la pénombre, mais j'y retournerais plus jamais
Yeah man, I've known demons, flames, and darkness, but I'll never go back there again
Plus jamais
Never again





Writer(s): Jules Cousin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.