Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De Dol Dol
Schaukel, Schaukel
Heio
re
mar
tor
he
alla
he
rama
(4)
Oh
meine
Liebste,
oh
Allah,
oh
Rama
(4)
De
dol
dol
dol
tol
paal
tol
Schaukel,
schaukel,
schaukel,
tol
paal
tol
Chal
bhasi
sab
kichu
taiga
Alles
sinkt
im
Fluss
zugrunde
De
dol
dol
dol
tol
paal
tol
Schaukel,
schaukel,
schaukel,
tol
paal
tol
Chal
bhasi
sab
kichu
taiga
Alles
sinkt
im
Fluss
zugrunde
Mor
panite
ghar
bandare
asi
tor
laigga
a
a
a
Mein
Heim
am
Hafen,
für
dich
kam
ich,
ah
ah
ah
De
dol
dol
dol
tol
paal
tol
Schaukel,
schaukel,
schaukel,
tol
paal
tol
Chal
bhasi
sab
kichu
taiga
Alles
sinkt
im
Fluss
zugrunde
Heio
re
mar
tor
he
alla
he
rama
(4)
Oh
meine
Liebste,
oh
Allah,
oh
Rama
(4)
Hai
tomari
abola
sudhu
mui
nari
Deine
Worte
sind
nur
meine,
bloß
eine
Frau
Ami
ki
kabo
go
dongsay
sorpero
sari
Was
sag
ich?
Fürcht
den
Schlangengürtel
Tumi
durete
jao
ajana
dheuete
bhaso
Du
gehst
fern,
treibst
auf
fremden
Wellen
Ami
gharete
roi
joyare
jodigo
aso
Ich
bleib
daheim,
wann
du
auch
kommst
Ano
rongin
churi
beloari
Bring
bunte
Armbänder
Kamrangano
rongero
sari
Ein
rot
gemustertes
Sari
Hobo
tomar
ami
gharani
Ich
werde
deine
Frau
sein
Nodi
hobo
ami
amate
jaiogo
bhaissa
Ich
werd
der
Fluss,
fließ
ins
Meer,
ins
Meer
Nodi
hobo
ami
amate
jaiogo
bhaissa
Ich
werd
der
Fluss,
fließ
ins
Meer,
ins
Meer
De
dol
dol
dol
tol
paal
tol
Schaukel,
schaukel,
schaukel,
tol
paal
tol
Chal
bhasi
sab
kichu
taiga
Alles
sinkt
im
Fluss
zugrunde
Heio
re
mar
tor
he
alla
he
rama
(4)
Oh
meine
Liebste,
oh
Allah,
oh
Rama
(4)
Tumi
jole
thako
jole
thko
dip
jeno
jolete
tumi
Bleib
du
im
Wasser
wie
die
Lampe
dort
Keno
jano
naki
sapner
sundoro
tumi
je
amar
bhumi
Warst
du
wohl
mein
traumschönes
Land?
Keno
pichu
dako
pichu
dako
bare
bare
amare
tumi
Warum
rufst
zurück
du
mich
immerzu?
Kando
konna
tumi,
chokkher
jole
ki
vasabe
sadhero
jomi.
Tränen
nass,
weinst
du?
Netzt
der
Boden
sich?
Hai
jabo
na
jabo
na
fire
aar
ghore,
pora
mon
mane
na
Nein,
ich
geh
nicht,
kehr
nicht
heim,
mein
Herz
will
nicht
Sonsar
kar
I
ba
tore...
Warum
sollte
sich
die
Welt
um
dich
kümmern?
Deho
katiya
mui
banabo
nouka
tomari...
Mein
Leib
wird
Holz,
baue
dein
Boot
ich
Duti
katiya
haath
banabo
noukari
dari...
Meine
Arme
als
Ruder
dienen
dann
Aar
bashon
o
katiya
debo,
pal
tufane
ami
urabo,
Mein
Haar
als
Segel,
wir
fliegen
im
Sturm
Hobo
moyurponkhi
tomari...
Bin
dein
Pfau,
dein
bunter
Vogel
Tore
buke
niya,
sudure
jabo
go
bhaissa...
Dich
an
meiner
Brust,
fern
im
Meer
vereint
Tore
buke
niya,
sudure
jabo
go
bhaissa...
Dich
an
meiner
Brust,
fern
im
Meer
vereint
De
dol
dol
dol
tol
paal
tol
Schaukel,
schaukel,
schaukel,
tol
paal
tol
Chal
bhasi
sab
kichu
taiga
Alles
sinkt
im
Fluss
zugrunde
Heio
re
mar
tor
he
alla
he
rama
(4)
Oh
meine
Liebste,
oh
Allah,
oh
Rama
(4)
Ar
kaindona
kaindona
tumi
sojoni,
Wein
nicht,
wein
nicht,
meine
Liebe
du
Hobe
aro
aandhar,
amar
e
jibon
rojoni
Es
wird
noch
düstrer,
mein
Leben
Nacht
Tumi
hasho
jodi
akashe
chadini
hashe,
Lachst
du,
lacht
der
Mond
dort
oben
mit
Patho
cheye
thako,
tai
vorosha
bukete
ashe,
Blick
auf
den
Weg,
Hoffnung
erfüllt
mich
ganz
Khonodhara
e
jibono
nodi,
Dieses
Leben,
ein
nebliger
Fluss
Pal
chere
vange
hal
jodi
Wenn
das
Ruder
bricht,
uns
trennt
Sudhu
premer
I
pal
tuliya,
Nur
mit
dem
Segel
der
Liebe
Paare
chole
jabo
Gelangen
wir
ans
Ufer
Dujone
kujone
haissa...
Zwei
als
eins,
vereint
im
Meer
Paare
chole
jabo
Gelangen
wir
ans
Ufer
Dujone
kujone
haissa,...
Zwei
als
eins,
vereint
im
Meer
De
dol
dol
dol
tol
paal
tol
Schaukel,
schaukel,
schaukel,
tol
paal
tol
Chal
bhasi
sab
kichu
taiga
Alles
sinkt
im
Fluss
zugrunde
De
dol
dol
dol
tol
paal
tol
Schaukel,
schaukel,
schaukel,
tol
paal
tol
Chal
bhasi
sab
kichu
taiga
Alles
sinkt
im
Fluss
zugrunde
Heio
re
mar
tor
he
alla
he
rama
(4)
Oh
meine
Liebste,
oh
Allah,
oh
Rama
(4)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Salil Choudhury, Hridaynath Mangeshkar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.