Paroles et traduction Hemlata - Ankhiyon Ke Jharokhon Se, Pt. 2
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ankhiyon Ke Jharokhon Se, Pt. 2
Из окон моих глаз, часть 2
Ankhiyon
ke
jharokhon
se,
maine
dekha
jo
saanware
Из
окон
моих
глаз,
я
увидела
тебя,
возлюбленный
Ankhiyon
ke
jharokhon
se,
maine
dekha
jo
saanware
Из
окон
моих
глаз,
я
увидела
тебя,
возлюбленный
Tum
door
nazar
aaye,
badi
door
nazar
aaye
Ты
казался
далеким,
очень
далеким
Band
karke
jharokhon
ko,
zaraa
baithee
jo
sochne
Закрыв
окна,
я
немного
присела
подумать
Band
karke
jharokhon
ko,
zaraa
baithee
jo
sochne
Закрыв
окна,
я
немного
присела
подумать
Man
mein
tumheen
muskaae,
man
mein
tumheen
muskaae
В
моем
сердце
ты
улыбался,
в
моем
сердце
ты
улыбался
Ankhiyon
ke
jharokhon
se
Из
окон
моих
глаз
Ik
man
tha
mere
paas
vo,
ab
khone
lagaa
hai
У
меня
было
сердце,
которое
теперь
я
начинаю
терять
Paakar
tuje,
haay
muje,
kuch
hone
lagaa
hai
Обретя
тебя,
о,
со
мной
что-то
происходит
Ik
man
tha
mere
paas
vo,
ab
khone
lagaa
hai
У
меня
было
сердце,
которое
теперь
я
начинаю
терять
Paakar
tuje,
haay
muje,
kuch
hone
lagaa
hai
Обретя
тебя,
о,
со
мной
что-то
происходит
Ik
tere
bharose
pe,
saba
baithee
hoon
bhool
ke
Доверившись
тебе,
я
забыла
обо
всем
Ik
tere
bharose
pe,
saba
baithee
hoon
bhool
ke
Доверившись
тебе,
я
забыла
обо
всем
Yoon
hee
umr
guzar
jae,
tere
saath
guzar
jae
Пусть
так
пройдет
моя
жизнь,
пройдет
вместе
с
тобой
Ankhiyon
ke
jharokhon
se
Из
окон
моих
глаз
Jiti
hoon
tumhein
dekh
ke,
marati
hoon
tumheen
pe
Я
живу,
видя
тебя,
я
умираю
по
тебе
Tum
ho
jahaan,
saajan,
meri
duniyaa
hai
vaheen
pe
Где
ты,
любимый,
там
и
мой
мир
Jiti
hoon
tumhein
dekh
ke,
marati
hoon
tumheen
pe
Я
живу,
видя
тебя,
я
умираю
по
тебе
Tum
ho
jahaan,
saajan,
meri
duniyaa
hai
vaheen
pe
Где
ты,
любимый,
там
и
мой
мир
Din
raat
dua
maange,
mera
man
tere
vaaste
День
и
ночь
молюсь
я
за
тебя
Din
raat
dua
maange,
mera
man
tere
vaaste
День
и
ночь
молюсь
я
за
тебя
Kabhi
apanee
ummiido
ka,
koyi
phool
na
murajhaae
Чтобы
ни
один
цветок
моих
надежд
не
завял
Ankhiyon
ke
jharokhon
se
Из
окон
моих
глаз
Main
jab
se
tere
pyaar
ke,
rangon
mein
rangi
hoon
С
тех
пор,
как
я
окрасилась
цветами
твоей
любви
Jagate
hue,
soi
rahee,
neendon
mein
jaagi
hoon
Бодрствуя,
я
спала,
во
сне
я
бодрствовала
Main
jab
se
tere
pyaar
ke,
rangon
mein
rangi
hoon
С
тех
пор,
как
я
окрасилась
цветами
твоей
любви
Jagate
hue,
soi
rahee,
neendon
mein
jaagi
hoon
Бодрствуя,
я
спала,
во
сне
я
бодрствовала
Mere
pyaar
bhare
sapane,
kaheen
koyi
na
chin
le
Пусть
никто
не
украдет
мои
полные
любви
сны
Mere
pyaar
bhare
sapane,
kaheen
koyi
na
chin
la
Пусть
никто
не
украдет
мои
полные
любви
сны
Man
soch
ke
ghabaraae,
yahi
soch
ke
ghabaraae
Мое
сердце
трепещет
от
этой
мысли
Ankhiyon
ke
jharokhon
se,
maine
dekha
jo
saanware
Из
окон
моих
глаз,
я
увидела
тебя,
возлюбленный
Tum
door
nazar
aaye,
badi
door
nazar
aaye
Ты
казался
далеким,
очень
далеким
Band
karke
jharokhon
ko,
zaraa
baithee
jo
sochne
Закрыв
окна,
я
немного
присела
подумать
Man
mein
tumheen
muskaae,
man
mein
tumheen
muskaae
В
моем
сердце
ты
улыбался,
в
моем
сердце
ты
улыбался
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ravindra Jain
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.