Hemp Gru feat. Proceente, Siwers, Rufuz, Parzel, Małach, Onar, DJ B, Pezet, Sokół & Kaczy - Życie Warszawy 2 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hemp Gru feat. Proceente, Siwers, Rufuz, Parzel, Małach, Onar, DJ B, Pezet, Sokół & Kaczy - Życie Warszawy 2




Życie Warszawy 2
Life of Warsaw 2
Kto ty jesteś? - tu gdzie mieszkam, mówią na mnie Małach
Who are you? - Here where I live, they call me Małach
Sto procent serca w hip-hop tu wkładam i to działa
I put a hundred percent of my heart into hip-hop and it works
Już kiedyś był niebliski, a dziś robicie hałas
It was close once, but now you're making noise
Jak nie wiesz, skąd się wziąłem, to zapytaj Rafała
If you don't know where I came from, ask Rafał
Skąd pochodzisz? - WWA O C H
Where are you from? - WWA OCH
Na dobre płyty każdy zawsze tutaj mocno czekał
Everyone here has always been waiting for good records
Niektórych z nas słuchało się tam jeszcze na kasetach
Some of us were still listened to on cassettes
Tu DJ nie na klawiaturze działa, a na deckach
Here the DJ works not on the keyboard, but on the decks
Co u ciebie? - jak w MR Mister mam ręce czyste
How are you? - Like in MR Mister, my hands are clean
I robię rap, który kręci się jak dobry biznes
And I make rap that's spinning like good business
U mnie po staremu, nie idę na łatwiznę
For me, it's the same old way, I'm not taking the easy way out
Wkurwia mnie system i dlatego z nim cisnę
The system pisses me off, that's why I'm pushing it
Kto ty jesteś? - zawsze kochającym ojcem, synem, przyjacielem
Who are you? - Always a loving father, son, friend
I wiele mam tu ksywek, ale Żary jest tu jeden
And I have many nicknames here, but there's only one Żary
Ej, od Klucza po Eter
Hey, from Klucz to Eter
Reprezentuję DIIL Gang, reprezentuję siebie
I represent DIIL Gang, I represent myself
Skąd pochodzisz? - widziałem tutaj miłość, widziałem brak litości
Where are you from? - I saw love here, I saw a lack of mercy
Psy zaczynały pościg, mieliśmy teleporty
Dogs started chasing, we had teleports
Mam tak samo jak Ty, mam
I have the same as you, I have
Dzielnicę i miasto, Mokotów WWA
District and city, Mokotów WWA
Co u ciebie? - jeszcze jedna wiosna i druga osiemnastka
How are you? - One more spring and my second 18th birthday
Nie liczę już na farta, nie karta
I don't count on luck anymore, not cards
Nie kości, eliksir młodości, bo wciąż młody duchem
No bones, elixir of youth, because I'm still young in spirit
I pierdolę ten pościg o sławę i kapuchę
And fuck this chase for fame and money
Kto ty jesteś? - od dzieciaka Parzel
Who are you? - Parzel since I was a kid
Sytuacje te same, w bloku studio na bazie
The same situations, studio in the block, on the base
Od zawsze mówię "pielęgnuj swoją zajawę"
I always say "take care of your passion"
Nie wierzyli we mnie, to adios, na razie
They didn't believe in me, so adios, for now
Skąd pochodzisz? - Gocław, wielkie płyty, technologia
Where are you from? - Gocław, prefabricated buildings, technology
Dla mnie to ludzie, których zastąpić nie można
For me, these are people who can't be replaced
Między blokami wpadaj, to klimat poznasz
Drop by between the blocks, you'll get to know the atmosphere
Jestem na rejonie, jak coś, pod telefonem
I'm in the area, if anything, call me
Co u ciebie? - Under The Top, non stop
How are you? - Under The Top, non stop
Chuj wbity w pop, to label, nie jakiś blok
Fuck pop, it's a label, not some block
Dzień w dzień, oryginalny styl, konsekwentnie
Day by day, original style, consistently
Uważam pod nogi i elo dla załogi
I watch my steps and eloquence for the crew
Kto ty jesteś? - Onar 81, zachrypnięta gardziel
Who are you? - Onar 81, hoarse throat
Mimo że coraz starszy, to chce się coraz bardziej
Even though I'm getting older, I want more and more
Chcę pełną kiermanę i pełny talerz
I want a full steering wheel and a full plate
Jak jedną matkę mam jedną pasję
As I have one mother, I have one passion
Skąd pochodzisz? - z czasów, kiedy hip-hop mówił prawdę
Where are you from? - From times when hip-hop spoke the truth
Z tych kilku bloków, które dały mi charakter
From these few blocks that gave me my character
Podwórka farmazonów nie kupują, bracie
Backyard bullshitters don't buy it, bro
Płomień 81 na nowym HG
Flame 81 on the new HG
Co u ciebie? - mam lekką rękę, dobre serce
How are you? - I have a light hand, a good heart
Dwójkę uśmiechniętych dzieci, piękną kobietę
Two smiling children, a beautiful woman
Mam niestałą pensję, ale stale szczęście
I have an irregular salary, but constant happiness
Wypada pięć siódemek i to na max-becie
Five, seven comes out and it's on max bet
Kto ty jesteś? - Bilon, skurwiele, niszczę babilon
Who are you? - Bilon, motherfuckers, I'm destroying Babylon
Kanalie giną, gdzie rap jest machiną
Canals are dying where rap is the machine
Siłą jest mowa, a myśli drabiną
Speech is power, and thoughts are the ladder
Ogień i woda, luz kanabilon
Fire and water, chill cannabilon
Skąd pochodzisz? - Stary Górny Zjednoczony
Where are you from? - Stary Górny Zjednoczony
Mokotów, Mokotów jest moim domem
Mokotów, Mokotów is my home
Moje południe na mapie WWA
My south on the map of WWA
Wbiję, zapraszam, otwarty trotuar
Come in, I invite you, open sidewalk
Co u ciebie? - rap-tom odkryłem, mam to
How are you? - I discovered the rap-tom, I have it
Trzy razy "nie" na rządowe szambo
Three times "no" to the government job
Niełatwo znaleźć jest drogę do wnętrza
It's not easy to find the way inside
Po przejściach jak każdy, lecz ruchy zagęszcza
After transitions like everyone else, but the movements are thickening
Kto ty jesteś? - Marek Kaczy Proceder
Who are you? - Marek Kaczy Proceder
Jebać rząd, tajne psy, rozjebusów, jebać biedę
Fuck the government, secret dogs, fuck ups, fuck poverty
Prosty styl, brak ci słów, HG Eter, wjeżdżam tu
Simple style, you lack words, HG Eter, I'm coming in here
Nie ma lipy, braciszkowie, dla was pełny luz
There's no bullshit, brothers, full chill for you
Skąd pochodzisz? - Centrum, ulice Śródmieścia
Where are you from? - Centrum, streets of Śródmieście
Kiedyś życia pierwszy front, teraz hipsteriada większa
Once the first front of life, now a bigger hipsteriada
Londyn wschód, brudny styl, tam mnie spotkasz, trap i drill
London East, dirty style, you'll meet me there, trap and drill
Tylko kryminalne rytmy grają w mojej głowie, chill
Only criminal rhythms play in my head, chill
Co u ciebie? - praca albo robota
How are you? - Work or job
Nowych kumpli nie szukam, nie ma nic na pokaz
I'm not looking for new friends, there's nothing for show
Ciężkie czasy, batalia, życie trwa dalej
Hard times, battle, life goes on
Więcej wrogów niż przyjaciół, ja ze swoimi stale
More enemies than friends, I'm always with my own
Kto ty jesteś? - SWRS Siwy Siwers, w ręku poker
Who are you? - SWRS Siwy Siwers, poker in hand
Gdy werbel stopę gra blok rocker
When the snare plays the bass drum, block rocker
Fan gablotek, cruising, nie latanie bokiem
Fan of jukeboxes, cruising, not sideslipping
Etylina 98 i się toczę
98 octane and I'm rolling
Skąd pochodzisz? - syreni gród, prawi brzeg Vistuli
Where are you from? - Mermaid city, right bank of the Vistula
Moje mury, Targówek, pięć dla ulic
My walls, Targówek, five for the streets
Wciąż o tym mówię jak Bez Cenzury, tu zew natury
I still talk about it like Bez Cenzury, here's the call of nature
To cash przytulić i mieć szacunek
To embrace cash and have respect
Co u ciebie? - cały czas dobry vibe gra
How are you? - Good vibes are playing all the time
Z dala od szamba wyciskana z życia frajda
Away from the cesspool, joy squeezed out of life
Czasem odbija szajba, ale nie ma, co się szarpać
Sometimes I go crazy, but there's no need to fight
Pamiętaj, wraca karma, elo, bye, bye
Remember, karma comes back, eloquence, bye, bye
Kto ty jesteś? - Sokół z Powszedniego Chleba
Who are you? - Sokół from Powszedni Chleb
Żywy przykład, że nie ma, że się nie da
A living example that there isn't, that it's not possible
Mówili o mnie kiedyś "przegrany dzieciak"
They used to call me "lost kid"
A ja zamiast narzekać, ogarnąłem se co trzeba
And instead of complaining, I got what I needed
Skąd pochodzisz? - Śró, południowy kraniec
Where are you from? - Śró, southern tap
Tu raz se śmigam w dresie, a raz przywdziewam gajer
Here I sometimes flash in a tracksuit, and sometimes I put on a suit
Nie dla niegramotnych ten warszawski taniec
This Warsaw dance is not for the illiterate
I tylko czasu mało, no bo nie ma nic za frajer
And only time is short, because nothing comes for free
Co u ciebie? - nie narzekam, wiesz, musi się udać
How are you? - I'm not complaining, you know, it has to work out
Cisnę życie jak cytrynę
I squeeze life like a lemon
Drzewa, z którego moją trumnę mają strugać
A tree from which my coffin is to be carved
Jeszcze tu nie zasadziłem
I haven't planted here yet
Kto ty jesteś? - WDZ, ziomy mówią "Wilk"
Who are you? - WDZ, buddies call me "Wolf"
Robię rap i pierdolę ten cyrk
I make rap and fuck this circus
Na mieście chromy HG XX Eter
In the city chrome HG XX Eter
Jestem człowiekiem, co ostrzy maczetę
I'm a man who sharpens the machete
Skąd pochodzisz? - WWA, Moko, zawsze u siebie
Where are you from? - WWA, Moko, always at home
Górny i dolny nad Wisły brzegiem
Upper and lower on the bank of the Vistula
Do rozwiązania problemy odwieczne
To solve eternal problems
Niziny społeczne, klimaty niebezpieczne
Social lowlands, dangerous climates
Co u ciebie? - syn, żona, rodzina w pełni
How are you? - Son, wife, family to the fullest
Nic się nie zmieni, kosa w kieszeni
Nothing will change, scythe in my pocket
Skurwiele chcą mi popsuć humor
Motherfuckers want to spoil my mood
Hip-hop reprezentuję z dumą
I represent hip-hop with pride
Kto ty jesteś? - Paweł z Ursynowa, mów mi "Pezet"
Who are you? - Paweł from Ursynów, call me "Pezet"
Ale to już powinieneś wiedzieć gdzieś od '99
But you should already know that somewhere from '99
Nawijam szczerze, to nie posty na Twitterze
I wind sincerely, these are not Twitter posts
Flow jak prawy prosty, jeszcze nie mam forsy jak Mayweather
Flow like a right straight, I don't have money like Mayweather yet
Skąd pochodzisz? - dzielnica Ursynów, miasta lewym brzegiem
Where are you from? - Ursynów district, city on the left bank
Słynie z mikrofonu asasynów, mordują badziewie
Famous for assassins' microphones, they're killing the crap
Tu bloki z płyty, tłuste bity jak S class Mercedes
Here are blocks of concrete, fat beats like an S class Mercedes
Życie płynie mi pod ursynowskim niebem
Life flows under the Ursynów sky
Co u ciebie? - jakoś leci, stare śmieci, nowy level
How are you? - It's going somehow, old trash, new level
Płomień 81, HG, old schoolowy szczebel
Flame 81, HG, old school szczebel
Kilka legend w jednym tracku, mówię to za siebie
A few legends in one track, I'm saying this for myself
W rapie to chłopaku jak Gambino z Lucchese
In rap, it's like Gambino from Lucchese, kid
Kto ty jesteś? - Procent - uniwersalny żołnierz
Who are you? - Procent - universal soldier
Oddycham hip-hopem i wciąż trzymam formę
I breathe hip-hop and I'm still in shape
Spokojny jak lawa w wulkanie
Calm like lava in a volcano
Gotowy do wojny o prawdę
Ready to fight for the truth
Skąd pochodzisz? - Moklok, Czerniaków, Sielce
Where are you from? - Moklok, Czerniaków, Sielce
Ballady Grzesiuka zna tu każdy MC
Every MC here knows Grzesiuk's ballads
Osiadłem pod kopcem, gdy byłem małym chłopcem
I sat under the mound when I was a little boy
Gapię się przez okno na Polskę Walczącą
I'm staring out the window at Fighting Poland
Co u ciebie? - chłonę w wirze i w Eterze
How are you? - I'm absorbing in the whirlwind and in the Eter
Na spacerze z dzieckiem myślę o projekcie
On a walk with my child, I think about the project
Ekipa JLB na Harvardzie ulicznym
JLB team at Street Harvard
HG toczy kamień filozoficzny
HG rolls the philosopher's stone
Kto ty jesteś? - mówią na mnie RFZ Rafał
Who are you? - They call me RFZ Rafał
Co dawno temu rymy składał
Who used to put rhymes together a long time ago
Na koncerty HG z buta wpadał na Mokotów, ty weź bądź gotów
I used to come to HG concerts on foot to Mokotów, you be ready
Szanuję tu spokój, nie łap dziwnych lotów
I respect the peace here, don't take weird flights
Skąd pochodzisz? - wołają na mnie chłopak z Woli
Where are you from? - They call me a boy from Wola
Gdzie się w tańcu nie pierdoli
Where they don't fuck around in dance
Gdzie druga nitka metra, gdzie pętla 520, ulica Górczewska
Where the second metro line, where loop 520, Górczewska Street
Po nitce do kłębka, tutaj mieszkam
From a thread to a ball, I live here
Co u ciebie? - leci życie, kręci się jak 36
How are you? - Life's going, spinning like 36
Piszę płytę, na MR5 o tym usłyszycie dla siebie
I'm writing a record, you'll hear about it on MR5 for yourself
Weź teraz to przeżycie, HG nowe chwalę
Take this experience now, I praise the new HG
Zbijam pięć, lecę dalej
I give five, I'm flying further
Kto ty jesteś?
Who are you?
DJ B, niepowtarzalny
DJ B, unique
Nieodbity z kalki
Not carbon-copied
Ja wiem, czego chcę i jestem w tym uparty
I know what I want and I'm stubborn about it
Skąd pochodzisz?
Where are you from?
Prosto z Warszawy
Straight from Warsaw
WWA, jestem stąd
WWA, I'm from here
Pochodzę z Ursynowa, miejsca, gdzie
I come from Ursynów, a place where
Wszyscy znają mnie z ksywki i jest jak jest, wiesz
Everyone knows me by my nickname and it is what it is, you know
Co u ciebie?
How are you?
U mnie wszystko wporzo
Everything is fine with me
Po staremu styl warszawskich podwórek
The same old style of Warsaw courtyards
Mam swoich ludzi, oni tu obok
I have my people, they are here next to me
Pozostaję wciąż poza kontrolą, poza kontrolą, poza kontrolą, poza kontrolą, poza kontrolą, poza kontrolą
I'm still out of control, out of control, out of control, out of control, out of control, out of control





Writer(s): Adrian Szymański, Daniel Kiczkowiak, Kamil Hocini, Paweł Zasada


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.