Paroles et traduction Hemp Gru - Czy To Prawda?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Czy To Prawda?
Это правда?
Czy
to
prawda
że
nie
chciałeś
dopuścić
do
tego?
Правда
ли,
что
ты
не
хотела
допустить
этого?
Czy
to
prawda
że
oszukałeś
przyjaciela
swego?
Правда
ли,
что
ты
обманула
своего
друга?
Czy
to
prawda
że
nie
chcesz
słuchać
rapu
mego?
Правда
ли,
что
ты
не
хочешь
слушать
мой
рэп?
Czy
to
prawda
naprawdę
że
tworzysz
coś
nowego?
Правда
ли,
что
ты
создаёшь
что-то
новое?
Czy
to
prawda
że
zrobiłeś
coś
lepszego
ziomuś?
Правда
ли,
что
ты
сделала
что-то
лучше,
подруга?
Czy
to
prawda
nie
ufasz
nawet
brata
słowu?
Правда
ли,
что
ты
не
доверяешь
даже
слову
брата?
Czy
to
prawda
że
masz
do
dumy
powód?
Правда
ли,
что
у
тебя
есть
повод
для
гордости?
Czy
to
prawda
naprawdę
nie
mów
nikomu?
Правда
ли,
никому
не
говори?
Czy
to
prawda
naprawdę?
Это
правда?
Nie
wiem,
ale
znam
skądś
tą
jazdę
Не
знаю,
но
мне
знаком
этот
драйв.
Doświadczenie
każde
bogaci
wnętrze
Каждый
опыт
обогащает
душу.
Czemu
się
męczę?
Nie
wiem
Зачем
я
мучаюсь?
Не
знаю.
A
gdy
przestanę
komu
to
zawdzięczę
А
когда
я
остановлюсь,
кому
я
буду
обязан?
Za
siebie
ręczę
Ручаюсь
за
себя.
I
niech
każdy
robi
to
za
siebie
И
пусть
каждый
делает
это
за
себя.
Tak
będzie
lepiej
jebię
tych
co
nam
burzą
Так
будет
лучше,
к
черту
тех,
кто
нам
мешает.
Nieraz
pocałują
glebę
nieraz
jeszcze
się
odmóżdżą
Не
раз
поцелуют
землю,
не
раз
ещё
образумятся.
Tak
bywa
trudno
się
mówi
żyje
się
dalej
Так
бывает,
сложно
говорить,
живём
дальше.
Od
Puławskiej
do
alej
moja
ulica
biegnie
От
Пулавской
до
аллей
бежит
моя
улица.
Tu
chwalę
Boga
Mokotów
i
już
jest
pięknie
Здесь
я
славлю
Бога,
Мокотов,
и
уже
всё
прекрасно.
Myśl
dobrze
ucz
się
szybko
nim
w
gruzach
wszystko
legnie
Думай
хорошо,
учись
быстро,
пока
всё
не
ляжет
в
руины.
Nie
zawsze
pięknie
lecz
bywało
gorzej
Не
всегда
красиво,
но
бывало
и
хуже.
Nie
ważne
co
powinieneś
ważne
co
możesz
Неважно,
что
должен,
важно,
что
можешь.
Swoje
tworzę
swoje
robię
odpocznę
w
grobie
Своё
создаю,
своё
делаю,
отдохну
в
могиле.
Mówię
o
sobie
poszukuję
prawdy
na
tym
globie
Говорю
о
себе,
ищу
правду
на
этом
земном
шаре.
Nie
oszukuję
jestem
poza
tym
w
oknach
kraty
Не
обманываю,
я,
кроме
того,
за
решёткой.
Nie
sądź
że
to
coś
daje
Не
думай,
что
это
что-то
даёт.
Dla
mych
ludzi
z
drugiej
strony
pozostaje
naturalne
Для
моих
людей
по
ту
сторону
остаётся
естественным.
Pokazuje
że
każdy
cel
jest
osiągalny
Показывает,
что
любая
цель
достижима.
Minimalny
wysiłek
czas
pokaże
efekty
Минимальные
усилия,
время
покажет
результаты.
Policja
jak
pierdolone
insekty
Полиция
как
чёртовы
насекомые.
Wciąż
dokucza
nie
pouczam
Всё
докучают,
не
поучаю.
Fałsz
odrzucam
Ложь
отвергаю.
Gęsty
dym
wypełnia
me
płuca
Густой
дым
наполняет
мои
лёгкие.
Pamiętasz
mnie?
Ты
помнишь
меня?
Czy
to
prawda
że
nie
chciałeś
dopuścić
do
tego?
Правда
ли,
что
ты
не
хотела
допустить
этого?
Czy
to
prawda
że
oszukałeś
przyjaciela
swego?
Правда
ли,
что
ты
обманула
своего
друга?
Czy
to
prawda
że
nie
chcesz
słuchać
rapu
mego?
Правда
ли,
что
ты
не
хочешь
слушать
мой
рэп?
Czy
to
prawda
naprawdę
że
tworzysz
coś
nowego?
Правда
ли,
что
ты
создаёшь
что-то
новое?
Czy
to
prawda
że
zrobiłeś
coś
lepszego
ziomuś?
Правда
ли,
что
ты
сделала
что-то
лучше,
подруга?
Czy
to
prawda
nie
ufasz
nawet
brata
słowu?
Правда
ли,
что
ты
не
доверяешь
даже
слову
брата?
Czy
to
prawda
że
masz
do
dumy
powód?
Правда
ли,
что
у
тебя
есть
повод
для
гордости?
Czy
to
prawda
naprawdę
nie
mów
nikomu?
Правда
ли,
никому
не
говори?
Powiedz
kto
no
kto
za
tym
stoi?
Скажи,
кто,
ну
кто
за
этим
стоит?
Że
co
dzień
ginie
tyle
ludzi
z
głodu
Что
каждый
день
от
голода
умирает
столько
людей.
Czy
to
prawda
że
brak
jest
żarcia?
Правда
ли,
что
нет
еды?
By
nie
starczyło
dla
narodów
Чтобы
не
хватило
для
народов.
Czy
to
prawda
że
nie
znasz
pokus
diabła?
Правда
ли,
что
ты
не
знаешь
искушений
дьявола?
Stałeś
prosto,
a
dostałeś
garba
Ты
стояла
прямо,
а
получила
горб.
Podpalam
lont,
wybucha
petarda
Поджигаю
фитиль,
взрывается
петарда.
Zostawiam
proch
Оставляю
порох.
Ciemność
choć
pali
się
latarnia
Темнота,
хоть
и
горит
фонарь.
Powiedz
ojciec,
jak
dziś
żyje
się
uczciwym?
Скажи,
отец,
как
сегодня
живётся
честным?
Jak
niewolnik
harówa
do
kieszeni
chciwym
Как
раб,
пахать
на
жадных.
Nie
ma
głupich
nie
jestem
leniwy
Нет
глупых,
я
не
ленивый.
Pracy
się
nie
boję
za
pieniądz
godziwy
Работы
не
боюсь
за
достойные
деньги.
Czy
naprawdę
ja
zbyt
za
dużo
pragnę?
Неужели
я
слишком
многого
хочу?
Nie
powinno
być
problemem
lecz
powinno
być
normalne
Это
не
должно
быть
проблемой,
а
должно
быть
нормой.
Nie
jeden
nie
wytrzymał
i
sięgnął
po
klamkę
Не
один
не
выдержал
и
потянулся
за
дверной
ручкой.
Łeb
rozwalić
sobie
komuś
to
już
jest
nieważne
Проломить
голову
себе
или
кому-то
— уже
неважно.
Wiem
gdzie
obudziłem
się
a
nie
wiem
gdzie
zasnę
Знаю,
где
проснулся,
а
не
знаю,
где
усну.
Teraz
gaszę
światło
numer
czy
to
prawda
Теперь
гашу
свет,
номер...
это
правда?
Wykorzystaj
swoją
siłę
i
nie
licz
na
farta
Используй
свою
силу
и
не
рассчитывай
на
удачу.
Czy
to
prawda
że
nie
chciałeś
dopuścić
do
tego?
Правда
ли,
что
ты
не
хотела
допустить
этого?
Czy
to
prawda
że
oszukałeś
przyjaciela
swego?
Правда
ли,
что
ты
обманула
своего
друга?
Czy
to
prawda
że
nie
chcesz
słuchać
rapu
mego?
Правда
ли,
что
ты
не
хочешь
слушать
мой
рэп?
Czy
to
prawda
naprawdę
że
tworzysz
coś
nowego?
Правда
ли,
что
ты
создаёшь
что-то
новое?
Czy
to
prawda
że
zrobiłeś
coś
lepszego
ziomuś?
Правда
ли,
что
ты
сделала
что-то
лучше,
подруга?
Czy
to
prawda
nie
ufasz
nawet
brata
słowu?
Правда
ли,
что
ты
не
доверяешь
даже
слову
брата?
Czy
to
prawda
że
masz
do
dumy
powód?
Правда
ли,
что
у
тебя
есть
повод
для
гордости?
Czy
to
prawda
naprawdę
nie
mów
nikomu?
Правда
ли,
никому
не
говори?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pawel Wlodkowski
Album
Klucz
date de sortie
06-12-2004
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.