Paroles et traduction Hemp Gru - Emokah
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(...jestem
już
gotów
by
przywitać
Mokotów
bez
kłopotów...
(...I'm
ready
to
greet
Mokotów
without
any
trouble...
...stąd
właśnie
jestem,
lecz
dla
mnie
nie
ma
granic...
...this
is
where
I'm
from,
but
there
are
no
limits
for
me...
...jestem
już
gotów
by
przywitać
Mokotów
bez
kłopotów...)
...I'm
ready
to
greet
Mokotów
without
any
trouble...)
(...nikt
nam
nie
podskoczy...)
(...nobody
can
mess
with
us...)
Walę
prosto
z
mostu,
rozwiązuję
co
zawiłe
I'm
hitting
it
straight,
solving
what's
complicated
Zawsze
jestem
i
będę
tym,
kim
byłem
I
always
am
and
will
be
who
I
was
Tu
się
urodziłem
i
umrzeć
bym
chciał
tu
I
was
born
here
and
I
would
like
to
die
here
M-O-K-O-T-Ó-W,
Hemp
Gru
M-O-K-O-T-Ó-W,
Hemp
Gru
Jak
w
Dreszerze
żul-ławka
na
zawsze
tu
zostanę
Like
the
bum-bench
in
Dreszer,
I'll
stay
here
forever
Ustawka
przy
kamieniu
- ty
wiesz
co
jest
grane
Meeting
by
the
stone
- you
know
what's
up
Ziom,
wiem,
leci
dzień
za
dniem
Dude,
I
know,
day
after
day
is
flying
by
Laguna
całą
dobę,
ze
mną
BZD,
DZM
Laguna
around
the
clock,
with
me
BZD,
DZM
Skręt
jak
tlen
i
browarków
parę
na
prześwicie
A
joint
like
oxygen
and
a
couple
of
beers
in
the
clear
Kolorowsze
staje
się
szare
życie
Gray
life
becomes
more
colorful
Wieczorem,
o
świcie,
zawsze
jest
pokrycie
In
the
evening,
at
dawn,
there's
always
coverage
Czaisz?
Nikt
w
chuja
nie
wali
You
dig?
Nobody's
fucking
around
Ten
pali,
ten
pije
- się
żyje
dzieciak
This
one
smokes,
that
one
drinks
- that's
life,
kid
I
to
się
zgadza
And
that's
right
Hemp
Szop
to
nasza
baza
Hemp
Szop
is
our
base
Chcesz
pogrywać?
Odradzam
You
wanna
play?
I
advise
against
it
Odpada
ten,
który
zwadza
The
one
who
quarrels
falls
away
Walcz
i
uważaj,
bo
miejskie
bagno
wciąga
Fight
and
watch
out,
because
the
city
swamp
sucks
you
in
AWW,
Emokah
jak
nowy
smak
jointa
AWW,
Emokah
like
a
new
flavor
of
joint
Nie
zapomnę
o
początkach
I
won't
forget
the
beginnings
Dla
braci
piątka
Five
for
the
brothers
Służeźnia,
Pigalak,
271
teren
Służew,
Pigalak,
271
area
Pierwsza
jazda
i
przyjaciele
First
ride
and
friends
(...jestem
już
gótów
by
przywitać
Mokotów
bez
kłopotów...
(...I'm
ready
to
greet
Mokotów
without
any
trouble...
...stąd
właśnie
jestem
lecz
dla
mnie
nie
ma
ganic...
...this
is
where
I'm
from,
but
there
are
no
limits
for
me...
...jestem
już
gótów
by
przywitać
Mokotów
bez
kłopotów...)
...I'm
ready
to
greet
Mokotów
without
any
trouble...)
(...nikt
nam
nie
podskoczy...)
(...nobody
can
mess
with
us...)
(...jestem
już
gótów
by
przywitać
Mokotów
bez
kłopotów...
(...I'm
ready
to
greet
Mokotów
without
any
trouble...
...kolażuję...
...I'm
collaging...
...emokah...
...emokah...
...jestem
już
gótów
by
przywitać
Mokotów
bez
kłopotów...)
...I'm
ready
to
greet
Mokotów
without
any
trouble...)
Mokotów
na
zawsze,
na
zawsze
moc
kotów
Mokotów
forever,
forever
the
power
of
cats
Mokotowskie
miejscówki
przeze
mnie
dobrze
znane
Mokotów
spots
are
well
known
to
me
Mieszkam
tutaj
i
wiem
co
jest
grane
I
live
here
and
I
know
what's
up
Działki,
Jordanek,
park,
oczy
nastukane
Plots,
Jordanek,
park,
eyes
drugged
up
WNM
ze
mną
tutaj
są
w
Emokah
WNM
with
me
here
are
in
Emokah
Nasz
wspólny
dom
Our
common
home
Nie
jesteś
stąd,
lepiej
nie
unoś
głosu,
zmień
ton
You're
not
from
here,
better
not
raise
your
voice,
change
your
tone
Nasza
wiara,
nasza
broń
Our
faith,
our
weapon
Podam
dłoń
temu,
który
na
szacunek
zasługuje
I'll
give
my
hand
to
the
one
who
deserves
respect
Mówię
o
ziomkach
I'm
talking
about
homies
Dla
ludzi
rapuję
I
rap
for
people
Warszawa,
tu
się
wychowuję
Warsaw,
this
is
where
I'm
growing
up
Bez
większych
kłopotów,
właśnie
dobrze
się
czuję
Without
major
problems,
I'm
feeling
just
fine
Właśnie
tu
- Stary
Górny
Mokotów
Right
here
- Stary
Górny
Mokotów
Czas
wolno
upływa,
Hemp
Gru
tu
odpoczywa
Time
flows
slowly,
Hemp
Gru
rests
here
Teraz
ja,
Żary,
taka
jest
ma
ksywa
Now
it's
me,
Żary,
that's
my
nickname
Ma
ekipa
JLB
do
końca
życia
w
sercu
mym
My
crew
JLB
in
my
heart
forever
Do
końca
życie
HWDP
For
life
HWDP
Emokah,
Mokotów
na
zawsze,
Emokah...
Emokah,
Mokotów
forever,
Emokah...
Pewne
słowa
mam
w
pamięci
wyryte
I
have
certain
words
engraved
in
my
memory
Choć
słyszałem
to
dawno
nie
zapomnę
żadnej
z
liter
Even
though
I
heard
it
long
ago,
I
won't
forget
a
single
letter
Szanuj
dzielnicę,
na
której
żeś
się
wychował
Respect
the
district
where
you
grew
up
Tu
się
uformował
twój
styl
i
charakter
This
is
where
your
style
and
character
were
formed
Więc
jest
faktem
nierozerwalny
związek
So
it's
a
fact,
an
unbreakable
bond
Z
dzielnicą,
na
której
mogłem
spokojnie
dojrzeć
With
the
district
where
I
could
mature
peacefully
Wizualnie
to
betonowa
ochyda
Visually,
it's
a
concrete
abomination
Dlatego
ta
miłość
może
głupia
się
wyda
That's
why
this
love
might
seem
stupid
Tu
się
czuję
jak
w
wodzie
ryba
Here
I
feel
like
a
fish
in
water
Bo
lubisz
chyba
miejsca
gdzie
są
dzieciństwa
ślady
Because
you
probably
like
places
where
there
are
traces
of
childhood
Pierwsze
konflikty,
pierwsze
układy
First
conflicts,
first
deals
Tu
doświadczyłem
zdrady,
ta
miejscowa
dziewczyna
Here
I
experienced
betrayal,
that
local
girl
Na
SŁŻ
dzień
kończę
i
zaczynam
I
end
and
start
my
day
on
SŁŻ
Tekstu
finał
- przez
okno
na
osiedle
patrzę
The
end
of
the
text
- I
look
out
the
window
at
the
estate
I
powiem
jedno:
Mokotów
na
zawsze
And
I'll
say
one
thing:
Mokotów
forever
W
mojej
pamięci
a
jakże
na
zawsze
In
my
memory,
and
of
course,
forever
(...jestem
już
gotów
by
przywitać
Mokotów
bez
kłopotów...
(...I'm
ready
to
greet
Mokotów
without
any
trouble...
...kolażuję...
...I'm
collaging...
...emokah...
...emokah...
...stąd
właśnie
jestem
lecz
dla
mnie
nie
ma
granic...)
...this
is
where
I'm
from,
but
there
are
no
limits
for
me...)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Maciej Bilka (bilon), Marek Omelanczuk (żary), Paweł Włodkowski (włodi), Robert Darkowski (wilku), Wacław Gołdanowski (waco)
Album
Klucz
date de sortie
06-12-2004
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.